En el momento en que se presente este informe a la Asamblea ya se habrán tomado las decisiones. | UN | ولدى تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، ستكون قد اتخذت مقررات بالفعل في هذا الشأن. |
Al concluir el año se habrán celebrado cuatro cursos de formación: uno en América Latina, uno en Asia y dos en África. | UN | وبحلول نهاية السنة، ستكون قد نُظّمت أربع دورات تدريبية: واحدة في أمريكا اللاتينية، وأخرى في آسيا واثنتين في أفريقيا. |
Si este sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas coadyuva a ello, habrá cumplido su cometido. | UN | وإذا تمكنت الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة من مساعدتنا في هذه المهمة، فإنها ستكون قد أدت مهمتها. |
No la traerás de vuelta si te rindes. Entonces habrá muerto en vano. | Open Subtitles | استسلامك لن يعيدها ، عندها ستكون قد ماتت من أجل لاشيء |
La AMIS habría completado algunas tareas, pero sin duda quedarían pendientes muchas otras. | UN | ورغم أن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ستكون قد أكملت بعض المهام إلا أن مهاما كثيرة ستبقى دون شك. |
Señaló que las disposiciones del párrafo 3 eran redundantes en el contexto del artículo 40, ya que en caso de un delito internacional, en la forma definida, otros párrafos del artículo 40 ya se habrían cumplido. | UN | وبيَّن أن الأحكام الواردة في الفقرة 3 لا لزوم لها في سياق المادة 40، لأنه في حال وقوع جريمة دولية، حسب تعريفها، ستكون قد استوفيت أحكام فقرات أخرى من المادة 40. |
34. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones 14, 15, 17, 22 y 24 y le pide que, en su próximo informe periódico, presente información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. | UN | 34- كما تود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات 14 و15 و17 و22 و24 وتطلب إليها أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن ما ستكون قد اتخذته من تدابير محددة لتنفيذ هذه التوصيات. |
En el momento en que llegues a tu conclusión, habrás demostrado tu tesis. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي تحصلين على استنتاجك ، ستكون قد ثبتت أطروحتك |
iii) Países que hayan adoptado nuevas medidas legislativas para aplicar las disposiciones en los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | ' 3` البلدان التي ستكون قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
Como bien se ha señalado en el presente período de sesiones, si se hubiera adoptado ese planteamiento constructivo desde el principio, habría ya, por lo menos, 50 Estados Miembros más que hubieran participado en las actividades del Consejo y hecho una valiosa aportación a sus deliberaciones. | UN | ولقد أشير على نحو صحيح في هذه الدورة إلى أننا لو كنا قد اتبعنا هذا النهج البناء منذ البداية، فإن 50 دولة أخرى من الدول الأعضاء كانت ستكون قد شاركت في أنشطة المجلس، إلى جانب إعطاء مساهماتها القيمة في مداولاته. |
Las actividades incluidas en esa subsección o bien habrán de haber concluido en 1996 o bien son de carácter extraordinario y su prórroga no puede preverse en la etapa actual. | UN | واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة. |
Las actividades incluidas en esa subsección o bien habrán de haber concluido en 1996 o bien son de carácter extraordinario y su prórroga no puede preverse en la etapa actual. | UN | واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة. |
Así pues, para el próximo ciclo de programación, se habrán armonizado más del 90% de los programas por países. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون قد تمت مواءمة البرامج القطرية في ٠٩ في المائة من البلدان بحلول دوراتها البرنامجية المقبلة. |
Así pues, para el próximo ciclo de programación, se habrán armonizado más del 90% de los programas por países. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون قد تمت مواءمة البرامج القطرية في ٩٠ في المائة من البلدان بحلول دوراتها البرنامجية المقبلة. |
En ese momento se habrá intentado llegar a un acuerdo sobre el valor de cada pieza. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون قد جرت محاولة للاتفاق على قيمة كل بند. |
Hacia comienzos del año 2000, se habrá establecido un régimen en virtud del cual cada dos años se auditarán por contrato las operaciones de las oficinas en los países. | UN | وفي مطلع عام ٢٠٠٠ ستكون قد تمت إقامة نظام ﻹجراء مراجعات حسابات تعاقدية للمكاتب اﻹقليمية كل سنتين. |
Por consiguiente, es significativo destacar que para finales del año el Tribunal habrá entregado 15 sentencias que involucran a 21 personas acusadas. | UN | لــذا، من المهم أن نلاحظ أن المحكمة ستكون قد أصدرت 15 حكما تشمل 21 متهما بنهاية هذا العام. |
Sobre la base de la información de que se dispone actualmente, se estima que para fines de 2008 el Tribunal habrá concluido los juicios de 65 a 70 personas. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا، يقدر أن المحكمة، بنهاية عام 2008، ستكون قد أنجزت محاكمات تشمل 65 إلى 70 شخصا. |
Porque si hubiesen esperado 15 minutos más el cuerpo habría quedado cubierto de nieve y todas las pruebas habrían quedado destruidas. | Open Subtitles | لأنه إذا إنتظروا 15 دقيقة أخرى الجثة ستكون قد غطيت بالثلج، و أي دليل سيكون فاسد |
Quiero decir, si ella consiguió el dinero... lo habría enviado a su hijo. | Open Subtitles | أعني, لو أنها حصلت على مال ستكون قد أرسلته إلى الديار لابنها |
Según se informó a la Comisión Consultiva, el módulo 4 del SIIG estaría en pleno funcionamiento a principios de 2002, y para entonces se habrían realizado todas las pruebas correspondientes. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الإصدار 4 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل سيصبح قيد التشغيل التام عند بداية عام 2002، وأن عملية الاختبار ستكون قد استكملت حينئذ. |
48. El Comité pide al Estado parte que en su segundo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. | UN | 48- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستكون قد اتخذته من تدابير لتنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية. |
Al terminar, habrás pintado 54 caras de color rojo, 54 caras verdes, y 54 caras moradas. | TED | حينما تنتهي، ستكون قد طليت 54 وجهًا بالأحمر، 54 وجهًا بالأخضر، و 54 وجهًا بالأرجواني. |
Podría ser que ya lo hayan descubierto. O que ella ya haya desaparecido. | Open Subtitles | ومن المحتمل أنهم قد عرفوا من الممكن أنها ستكون قد اختفت |
La UNMOVIC, basándose en los resultados del examen de las muestras procedentes de otras bombas, ha llegado a la conclusión de que, incluso si las bombas habían permanecido intactas, cualquier agente biológico que hubieran podido contener se habría degradado y ya no se podría utilizar. | UN | وقد قدرت الأنموفيك، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تدهورت ولم تعد فاعلة. |
Si no lo es, habremos perdido una oportunidad histórica. | UN | فإذا لم يحدث ذلك، ستكون قد فاتتنا فرصة تاريخية. |