El Gobierno da seguridades a las Naciones Unidas de que ejercerá esa jurisdicción con respecto a esos crímenes o delitos. | UN | وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس هذه الولاية القضائية فيما يتعلق بجرائم أو جنح من ذلك القبيل. |
Por lo tanto el Tribunal de Ultima Instancia de Hong Kong ejercerá las mismas funciones y tendrá la misma competencia que el Comité Judicial, con sujeción a las disposiciones de la Ley fundamental. | UN | ولهذا فإن محكمة الاستئناف النهائي في هونغ كونغ ستمارس نفس وظائف واختصاص اللجنة القضائية، رهنا بأحكام القانون اﻷساسي. |
Mientras tanto, Israel ejercerá su derecho a defenderse de los ataques libaneses para proteger a su población civil. | UN | وفي غضون ذلك، فإن إسرائيل ستمارس حقها في الدفاع عن نفسها من الهجمات اللبنانية حرصا منها على حماية سكانها المدنيين. |
2. Al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
Al principio el tribunal ejercería su competencia, únicamente con respecto a los particulares. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، ستمارس المحكمة اختصاصها على اﻷشخاص العاديين فقط. |
Algo que vaya a durar. ¿Otra vez vas a tener sexo con la aspiradora, verdad? | Open Subtitles | ستمارس الجنس مع المكنسة الكهربائية مرة اخرى؟ |
Pero aún partiendo de ese supuesto, la cuestión no es si Grecia o el Reino Unido ejercerían autoridad en Chipre como parte de la Unión Europea. | UN | ولكن حتى هذا الافتراض لا يستتبع أن اليونان أو المملكة المتحدة ستمارس سلطتها في قبرص كجزء من الاتحاد الأوروبي. |
Quiere decir que tendrás sexo en tres días. Tal vez. | Open Subtitles | بقي لك ثلاثة, إذاً هذا يعني أنك ستمارس الجنس بعد ثلاثة أيام |
El Gobierno da seguridades a las Naciones Unidas de que ejercerá esa jurisdicción con respecto a esos crímenes o delitos. | UN | وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح. |
El Gobierno da seguridades a las Naciones Unidas de que ejercerá esa jurisdicción con respecto a esos crímenes o delitos. | UN | وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح. |
El Gobierno da seguridades a las Naciones Unidas de que ejercerá esa jurisdicción con respecto a esos crímenes o delitos. | UN | وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح. |
El Gobierno da seguridades a las Naciones Unidas de que ejercerá esa jurisdicción con respecto a esos crímenes o delitos. | UN | وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح. |
Hasta ahora Israel ha demostrado la máxima moderación, pero ejercerá su pleno derecho a la legítima defensa. | UN | وقد أظهرت إسرائيل أقصى درجات ضبط النفس حتى الآن، لكنها ستمارس حقها الكامل في الدفاع عن النفس. |
Nos preguntamos si los enclaves, en cuyo seno se ejercerá un poder que no es ni siquiera un poder municipal, será lo que al fin de cuentas recibirá el nombre de patria palestina. | UN | نتساءل هــل البؤر والبقع التي ستمارس ضمنها سلطة أدنى من سلطة بلدية، هي فعـلا الوطن الفلسطيني؟ أليس عــزل هذه البقع وتحويلها إلى جزر أمنية، يشكل سجونا إضافية تعزل فيها مجموعات بشرية تتأجج نقمة وغضبا؟ |
Cumple al Estado en que de una sociedad fue constituida decidir si ejercerá la protección diplomática en favor de ésta. | UN | 50 - دولة تأسيس شركة ما هي التي تقرر إذا كانت ستمارس حماية دبلوماسية لصالح الشركة. |
2. Al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
2. Al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
2. Al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
61. También se examinó la cuestión de la manera en que el Comité ejercería su mandato de conformidad con el protocolo facultativo. | UN | 61- وتم بحث الطريقة التي ستمارس بها اللجنة ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
- Estoy seguro que yo y Trish vamos a tener sexo la primera vez que salgamos. | Open Subtitles | هذاظريف أنا متأكد انها ستمارس الجنس منذ الو هلة الاولى معنا |
Ello es contrario al acuerdo que había prevalecido en la Conferencia de Desarme en el sentido de que todos los Estados poseedores de armas nucleares ejercerían la máxima moderación respecto de los ensayos a la espera de concertar el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن هذا يتناقض مع التفاهم الذي ساد في مؤتمر نزع السلاح ومؤداه أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستمارس أقصى درجات ضبط النفس بالنسبة للتجارب النووية انتظارا ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cuando ganes el Premio Pulitzer, ¿sabes cuántos coños tendrás? | Open Subtitles | هل تعلم عندما تكبر كم فتاة ستمارس معها الجنس ؟ |
De no hacerlo así, las autoridades de Georgia ejercerán su legítimo derecho de reprimir los delitos, mediante operaciones policiales semejantes a las dirigidas contra la delincuencia organizada en Kakheti, Imereti, Samegrelo y Svaneti. | UN | أما في حالة العصيان، فإن السلطات الجورجية ستمارس حقها المشروع في القيام بعمليات أمنية ضد المجرمين، على غرار العمليات التي قامت بها لمكافحة الجريمة المنظمة في كاخيتي وإيميريتي وساميغريلو وسفانييتي. |
- Sabes eso de que te vas a acostar con Edie? | Open Subtitles | أنت تعتقد أنك ستمارس الجنس مع إيدي .. |