ويكيبيديا

    "ستنتهك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaría el
        
    • infringiría
        
    • infringido la
        
    • constituiría una violación
        
    • vulneraría
        
    • violarían
        
    • quebrantaría
        
    • incumpliría
        
    • supondría el
        
    • vaya a violar
        
    • infringirá el
        
    • estaría vulnerando
        
    El Estado Parte señala que en la comunicación no se fundamenta, a efectos de la admisibilidad, la afirmación de que Australia violaría el artículo 7 si devolviese al autor a Bangladesh. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الكافية لإثبات ادعائه بأن أستراليا ستنتهك أحكام المادة 7 في حـال إبعـاده إلى بنغلاديش.
    El autor afirma que, si fuera deportado, Australia infringiría sus derechos con arreglo al artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله.
    Afirmó que, de haber dado otro trámite al caso, habría infringido la legislación nacional. UN وذكرت أن أي طريقة أخرى للتعامل مع هذه القضية كانت ستنتهك القانون الوطني.
    Sin embargo, esto no basta para demostrar que su retorno forzoso a ese país constituiría una violación del artículo 3. UN غير أن ذلك لا يكفي لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    Sostiene que su expulsión a la República Islámica del Irán vulneraría los derechos que le asisten en virtud del artículo 7 del Pacto. UN وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Entre las disposiciones concretas que se violarían de persistir el Iraq en su proceder figuran las siguientes: UN وتشمل اﻷحكام المحددة التي ستنتهك اذا أصر العراق على موقفه ما يلي :
    El autor alegó que en caso de devolución forzosa Australia quebrantaría los derechos que le asistían en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Puesto que en ninguna parte de la comunicación se explica la afirmación de que el Estado Parte violaría el párrafo 1 del artículo 23, las quejas deberían declararse, por consiguiente, inadmisibles, ya que no están suficientemente motivadas. 4.11. UN وبما أن البلاغ لا يقدم في أي جزء منه تفاصيل مؤيدة للادعاء بأن الدولة الطرف ستنتهك الفقرة (1) من المادة 23 ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم استنادها إلى أدلة كافية.
    El autor sostiene que el Estado Parte violaría el artículo 3 de la Convención si lo devolviera al Irán, ya que tiene motivos reales y personales para temer ser sometido a torturas y malos tratos a su regreso, debido a sus actividades políticas anteriores. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي أعادته إلى إيران، إذ إنه يخشى خشيةً شخصيةً وحقيقيةً من التعرض للتعذيب وللمعاملة السيئة فور عودته، بسبب أنشطته السياسية السابقة.
    2.5. En vista de lo que antecede, el autor afirma que si fuera ejecutado, Belarús violaría el artículo 6 del Pacto al privarlo de la vida de forma arbitraria. UN 2-5 وفي ضوء ما جاء أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن بيلاروس ستنتهك المادة 6 من العهد في حال تنفيذها لحكم الإعدام، لأنها ستحرمه بصورة تعسفية من حقه في الحياة.
    El autor afirma que, si fuera deportado, Australia infringiría sus derechos con arreglo al artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله.
    Los autores se limitan a alegar que el Estado Parte infringiría esas disposiciones si se les deportara, pero no dan ningún detalle al respecto. UN وإنما اكتفى مقدما البلاغ بذكر أن الدولة الطرف ستنتهك هذه الأحكام إن أبعدتهما، لكنهما لم يتقدما بأي تفاصيل بشأن هذه الادعاءات.
    Los autores se limitan a alegar que el Estado Parte infringiría esas disposiciones si se les deportara, pero no dan ningún detalle al respecto. UN وإنما اكتفى مقدما البلاغ بذكر أن الدولة الطرف ستنتهك هذه الأحكام إن أبعدتهما، لكنهما لم يتقدما بأي تفاصيل بشأن هذه الادعاءات.
    Afirmó que, de haber dado otro trámite al caso, habría infringido la legislación nacional. UN وذكرت أن أي طريقة أخرى للتعامل مع هذه القضية كانت ستنتهك القانون الوطني.
    Afirmó que, de haber dado otro trámite al caso, habría infringido la legislación nacional. UN وذكرت أن أي طريقة أخرى للتعامل مع هذه القضية كانت ستنتهك القانون الوطني.
    Alega que su expulsión a Bangladesh constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهو يدّعي أن، بترحيله إلى بنغلاديش، ستنتهك السويد المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El autor de la queja sostenía que su expulsión al Togo constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención. UN ويدعي صاحب البلاغ أن بإعادته القسرية إلى توغو ستنتهك كندا أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Sostiene que su expulsión a la República Islámica del Irán vulneraría los derechos que le asisten en virtud del artículo 7 del Pacto. UN وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    En la presente comunicación, los autores adujeron que se violarían sus derechos en virtud de los artículos 6 y 7 del Pacto si eran extraditados a Uzbekistán. UN وقد ادعى أصحاب البلاغات في بلاغاتهم أن حقوقهم بموجب المادة 6 والمادة 7 من العهد ستنتهك إن سُلموا إلى أوزبكستان.
    El autor alegó que en caso de devolución forzosa Australia quebrantaría los derechos que le asistían en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Del expediente del caso se infiere claramente que el Gobierno de Suecia sabía que incumpliría su obligación de no devolución si expulsaba al autor sin más el Gobierno de Suecia decidió precisamente sobre la base de ese motivo entablar negociaciones con representantes del Gobierno de Egipto y, tras recibir de Egipto las garantías del caso, decidió rechazar la solicitud de asilo y ejecutar de inmediato la orden de expulsión. UN ويتضح من وثائق القضية أن الحكومة السويدية كانت تدرك أنها ستنتهك التزاماتها بعدم الإعادة القسرية إن هي طردت صاحب البلاغ بصفة مستعجلة - وعلى هذا الأساس تحديداً قررت الحكومة السويدية إجراء مفاوضات مع ممثلين عن الحكومة المصرية، وبعد أن تلقت التأكيدات ذات الصلة من مصر، قررت رفض التماس اللجوء وتنفيذ أمر الطرد فوراً.
    6.1 El Comité debe determinar si la devolución forzada de la autora a Turquía supondría el incumplimiento de la obligación que tiene el Estado parte, en virtud del artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. UN 6-1 تتمثل المسألة المطروحة على اللجنة فيما إذا كانت إعادة صاحبة الشكوى القسرية إلى تركيا ستنتهك التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى حيثما تكون هناك أسباب موضوعية تدعو إلى اعتقاد أنه سيكون مهدداً بخطر التعرض للتعذيب.
    Si el Comité considera que la queja es admisible, el Estado parte niega que vaya a violar la Convención si expulsa al autor a Azerbaiyán. UN وحتى إذا كانت اللجنة تعتبر الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تنفي أنها ستنتهك الاتفاقية بترحيلها صاحب الشكوى إلى أذربيجان.
    4.5. El Estado parte sostiene que el autor de la queja no ha presentado suficientes pruebas en apoyo de su afirmación de que Australia, si lo extradita, infringirá el artículo 3 de la Convención. UN 4-5 وتقول الدولة الطرف إن المشتكي لم يقدم دليلاً كافياً لإثبات ادعاءه بأن أستراليا ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي قامت بتسليمه.
    3.1 Los autores afirman que Suiza estaría vulnerando los derechos que les asisten en virtud del artículo 3 de la Convención si los expulsara por la fuerza a la República Islámica del Irán, donde sus vidas y su seguridad se verían amenazadas principalmente en razón de las actividades políticas de K. N. contra el régimen iraní. UN 3-1 يؤكد أصحاب الشكوى أن سويسرا ستنتهك حقوقهم بموجب المادة 3 من الاتفاقية إذا ما رحلتهم قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية، حيث ستتعرض حياتهم وأمنهم للتهديد، استناداً في المقام الأول إلى أنشطة ك. ن. السياسية ضد النظام الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد