A solicitud del Gobierno del Iraq, las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia electoral en 2006. | UN | وكما طلبت حكومة العراق، ستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية في عام 2006. |
En los próximos años las Naciones Unidas seguirán trabajando con los organismos asociados para mejorar las bases comunes de datos. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة. |
Por su parte, las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de los derechos humanos en el Iraq e informando al respecto. | UN | ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها. |
A lo largo del período siguiente, las Naciones Unidas continuarán alentando al Gobierno a adoptar una fórmula nacional coherente y consecuente que tenga presentes las causas profundas de los diversos conflictos, basándose en una participación libre, plena y positiva. | UN | وعلى امتداد الفترة التالية، ستواصل الأمم المتحدة تشجيع الحكومة على اعتماد صيغة وطنية متناغمة ومتسقة تعالج الأسباب الجذرية للصراعات المختلفة، استنادا إلى مشاركة حرة كاملة ذات مغزى. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas seguirán cumpliendo el mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad en apoyo del proceso de paz del Sudán. | UN | وفي نفس الوقت، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ الولايات التي كلفها مجلس الأمن فيما يتصل بدعم عملية السلام في السودان. |
Con tal objetivo, las Naciones Unidas seguirán propiciando el diálogo entre la Comisión Electoral Nacional y los partidos políticos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل الأمم المتحدة تيسير الحوار بين اللجنة الانتخابية الوطنية والأحزاب السياسية. |
Dentro de los límites de la capacidad y los recursos existentes, las Naciones Unidas seguirán llevando a cabo actividades de protección y vigilancia. | UN | في إطار الموارد المتاحة والقدرات القائمة، ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة الرصد والحماية. |
En 2005 las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a la Comisión Mixta para facilitar la aplicación del fallo de la Corte. | UN | 219 - وخلال عام 2005، ستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى اللجنة المشتركة وتيسير تنفيذ قرار المحكمة. |
En el ámbito del desarme, la desmovilización y la reinserción, las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a la labor de los organismos de la Organización que ya intervienen en esos programas y aprovecharán sus experiencias. | UN | وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ستواصل الأمم المتحدة مساندة جهود وكالات الأمم المتحدة العاملة في مثل هذه البرامج واستثمار خبرتها. |
Entretanto, las Naciones Unidas seguirán procurando atender a las graves necesidades humanitarias del país. | UN | 91 - وفي هذه الأثناء، ستواصل الأمم المتحدة بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية الضخمة في الصومال. |
Además, y a fin de atender a las preocupaciones expresadas por muchos interesados acerca de la seguridad tras la celebración de las elecciones, las Naciones Unidas seguirán apoyando iniciativas que ayuden a preservar el carácter inclusivo del proceso de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية معالجة الشواغل التي أعرب عنها العديد من أصحاب الشأن فيما يتعلق بالأمن في أعقاب الانتخابات، ستواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات التي تيسر الحفاظ على شمولية عملية السلام. |
Por ello, las Naciones Unidas seguirán colaborando estrechamente con todos los interesados competentes, en particular por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en la lucha contra estas lacras. | UN | ولهذا السبب ستواصل الأمم المتحدة العمل جنبا إلى جنب مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وخصوصا عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لمكافحة هاتين الآفتين. |
Por ello, las Naciones Unidas seguirán colaborando estrechamente con todos los interesados competentes, en particular por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en la lucha contra estas lacras. | UN | ولهذا السبب ستواصل الأمم المتحدة العمل جنبا إلى جنب مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وخصوصا عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لمكافحة هاتين الآفتين. |
las Naciones Unidas seguirán apoyando los esfuerzos encomiables que realizan las partes con miras a la finalización del proyecto de manera rápida y flexible, y seguirá haciéndolo. | UN | ونتيجة لذلك، ستواصل الأمم المتحدة القيام بدعم جهود الطرفين الجديرة بالثناء الرامية إلى إنجاز المشروع بطريقة سريعة ومرنة. |
Con otros asociados internacionales, las Naciones Unidas seguirán prestando el apoyo necesario para mejorar el profesionalismo y la rendición de cuentas de las fuerzas de seguridad y aumentar la confianza de la población en ellas. | UN | وبالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين، ستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم اللازم لتعزيز احتراف ومساءلة قوات الأمن وبناء ثقة عامة الجمهور فيها. |
En este contexto, las Naciones Unidas seguirán promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وانطلاقا من ذلك، ستواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى اتخاذ خطوات محددة تهدف إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار. |
Sobre la base de los resultados de la Conferencia, las Naciones Unidas seguirán colaborando con el Banco Mundial, el FMI, la OMC y otros asociados para poner en práctica el Consenso de Monterrey. | UN | 124 - واستفادة من نتائج المؤتمر، ستواصل الأمم المتحدة التعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والشركاء الآخرين لتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Teniendo en cuenta la solución del estatuto de Kosovo, las Naciones Unidas continuarán pidiendo el apoyo de la comunidad internacional en los próximos dos o tres años, en concreto para el retorno y la integración local de una gran parte de los desplazados internos. | UN | ومع مراعاة إيجاد تسوية لمركز كوسوفو، ستواصل الأمم المتحدة التماس الدعم من المجتمع الدولي في فترة السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة، لا سيما من أجل عودة جزء كبير من المشردين داخليا وإدماجهم محليا. |
Entretanto, las Naciones Unidas continuarán haciendo lo posible por atender las necesidades humanitarias apremiantes del país. | UN | 101- وفي الوقت نفسه، ستواصل الأمم المتحدة جهودها للتصدي للاحتياجات الإنسانية الجسيمة في البلد. |
Confiamos en que el rol que las Naciones Unidas continuarán desarrollando en un tema de tanta relevancia para el futuro de nuestros países y nuestras poblaciones será permanente y complementario del de los organismos especializados, cuyo rol igualmente deberá verse fortalecido con la revisión crítica y objetiva producto de la situación mundial. | UN | إننا لعلى ثقة أن الدور الذي ستواصل الأمم المتحدة أداءه بشأن مسألة بهذا القدر من الأهمية بالنسبة لمستقبل بلداننا وشعوبنا سيكون متواصلا وتكميليا لدور الوكالات المتخصصة، الذي ينبغي تعزيزه من خلال الاستعراض النقدي والموضوعي في ضوء الحالة العالمية. |