ويكيبيديا

    "ستُستخدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se utilizarán
        
    • se utilizará
        
    • se utilizarían
        
    • se utilicen
        
    • se utilizaría
        
    • se emplearán
        
    • serán utilizados
        
    • utilizarse
        
    • servirán
        
    • se usarán
        
    • se aplicarán
        
    • se destinará
        
    • servirá
        
    • se usará
        
    • a utilizar
        
    Por último, las experiencias que se deriven del informe y de los cursillos se utilizarán para poner al día el módulo de capacitación del ACNUR concerniente a la repatriación. UN وأخيراً، ستُستخدم العبر المستخلصة من التقرير ومن حلقة التدارس في تحديث النموذج التدريبي للمفوضية بشأن العودة إلى الوطن.
    El orador entiende que se utilizarán recursos no correspondientes al presupuesto de la Dependencia de Reclamaciones existente. UN وقال إنه يفهم أن الموارد من خارج الميزانية الخاصة بوحدة الطلبات القائمة ستُستخدم.
    Hay una sala de aproximadamente 4,50 metros x 3,65 metros que se utilizará para visitas. UN وهناك غرفة تبلغ مساحتها ٤,٥٠ متر x ٣,٦٥ متر تقريبا ستُستخدم ﻷغراض الزيارة.
    Por otra parte, los recursos de auditoría de la UNMIK se utilizarían de manera eficaz. Equipo de programas UN وبالمقابل، ستُستخدم موارد مراجعة الحسابات المتاحة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بفعالية.
    También se debe velar por lograr una protección adecuada de las marcas comerciales que se utilicen en línea y fuera de línea. UN ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها.
    vi. Que la organización de los asientos para las sesiones de la CP se utilizaría también en las sesiones de la CP/RP y en la fase de alto nivel. UN `6` أن ترتيبات الجلوس الخاصة بجلسات مؤتمر الأطراف ستُستخدم أيضاً في جلسات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وخلال الجزء الرفيع المستوى؛
    Los ejercicios se utilizarán también para intercambiar experiencias en la lucha contra el terrorismo. UN كما ستُستخدم المناورات لتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Los ejercicios organizados con el espíritu de la Asociación para la Paz se utilizarán también activamente para intercambiar experiencias adquiridas en la lucha contra el terrorismo. Presentación de informes UN كما ستُستخدم التدريبات إلى حد كبير في إطار الشراكة من أجل السلام في سبيل تبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    los indicadores de ejecución que se utilizarán para medir su logro UN ● مؤشرات الأداء التي ستُستخدم لقياس مدى تحقيقها
    Por lo tanto, los recursos asignados en el presupuesto básico se utilizarán para mantener las actividades esenciales de la secretaría en apoyo del proceso. UN ومن ثم، فإن الموارد التي أورِدت في الميزانية الأساسية ستُستخدم للإبقاء على الأنشطة الرئيسية للأمانة دعماً للعملية.
    La Asamblea General aún no ha decidido qué elementos de la metodología se utilizarán para preparar la escala de cuotas para el período 2010-2012. UN 11 - ولم تبتّ الجمعية العامة حتى الآن في عناصر المنهجية التي ستُستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    Cada país ha verificado la información codificada, la cual se utilizará en el proceso en los próximos años. UN وقد تحقق كل بلد من المعلومات المدونة التي ستُستخدم في العملية في السنوات المقبلة.
    La base de datos sobre la inversión extranjera directa se utilizará para la preparación de informes de política. UN ستُستخدم قاعدة بيانات الاستثمار المباشر الأجنبي في إعداد التقارير عن السياسات.
    También se utilizarían para reforzar la capacidad del personal del cuadro orgánico para desempeñar funciones de supervisión interna. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في رفع القدرات المهنية المتصلة بمهام الرقابة الداخلية.
    Por consiguiente, podemos concertar de consuno unos programas para destinar a la infancia aquellos recursos que de lo contrario se utilizarían para el servicio de la deuda. UN وبالتالي يمكننا أن نتفق معا على برامج يتم من خلالها توجيه الموارد التي كانت ستُستخدم في خدمة الدين لصالح أطفالنا.
    En caso de cualquier emergencia de importancia, es probable que las escuelas públicas se utilicen como refugios temporales y como centros comunitarios de divulgación. UN وفي حالة حدوث أية طوارئ كبرى، ستُستخدم المدارس كمآوى ومراكز مؤقتة للمساعدة المجتمعية.
    Todos los instrumentos que se utilicen en este sistema de atribución/verificación se fabricarán obligatoriamente en el país en que se usen. UN ويجب أن تُصنع جميع الأجهزة التي ستُستخدم في نظام الإسناد/التحقق هذا في البلد الذي ستُستخدم فيه.
    El solicitante detalló los elementos principales del equipo que se utilizaría para las actividades propuestas. UN وأدرج مقدم الطلب قائمة بالمعدات الرئيسية التي ستُستخدم في الأنشطة المقترحة.
    En el resto de los lugares se emplearán técnicas enérgicas de patrulla sin blindaje para restablecer la confianza. UN وفي مناطق أخرى، ستُستخدم أساليب ناجعة لتسيير الدوريات غير المدرعة من أجل استعادة الثقة.
    La Convención claramente dispone que los mares y la Zona serán utilizados con fines pacíficos y enuncia el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en los mares y océanos, estableciendo así un cuidadoso equilibrio entre los derechos soberanos, la jurisdicción y las libertades de que gozan los Estados en las diversas zonas marítimas, por una parte, y sus deberes y obligaciones, por la otra. UN والاتفاقية ذات الصلة تنص بوضوح على أن المحيطات والمنطقة ستُستخدم لأغراض سلمية، وهي توضح الإطار القانوني الذي ينبغي أن تتم فيه جميع الأنشطة في البحار والمحيطات. لذا، فإنها تُرسي توازنا دقيقا بين حقوق الدول السيادية وولايتها وحرياتها في مختلف المناطق البحرية من جهة، وبين حقوقها وواجباتها من جهة أخرى.
    Sin embargo, la División señala que la creación de los sistemas no significa necesariamente que vayan a utilizarse con eficacia. UN غير أن الشعبة تشير إلى أن وضع النظم لا يعني بالضرورة أنها ستُستخدم بشكل فعال.
    87. Los resultados del estudio servirán para la formulación de proyectos de cooperación técnica. UN ٧٨- ستُستخدم نتائج الدراسة في وضع مشاريع التعاون التقني.
    En particular, los recursos se usarán para la preparación, publicación y difusión de análisis de riesgos y perfiles de los países. UN وعلى وجه الخصوص، ستُستخدم الموارد في إعداد ونشر وتوزيع الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر.
    ¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente? UN :: ما هي المعايير التي ستُستخدم لتحديد ما إذا كانت شركة ما ستنهار؟
    En Ascensión, la asignación se destinará al mejoramiento de las carreteras. UN وفي جزيرة أسنسيون، ستُستخدم الاعتمادات في تحسين الطرق.
    Se ha concluido un estudio de referencia que servirá como base para medir los objetivos de evaluación. UN وأُكملت دراسة لخط الأساس ستُستخدم كأساس لقياس أهداف التقييم.
    Lamentablemente, también plantea problemas para las distintas organizaciones de las Naciones Unidas y sus dependencias centrales de evaluación, porque la información procedente del sistema de evaluación descentralizada se usará para evaluar los objetivos a nivel de la organización para cumplir los requisitos impuestos por los órganos rectores en materia de rendición de cuentas. UN وللأسف، فإنه يثير أيضا مسائل بالنسبة لفرادى منظمات الأمم المتحدة ووحدات التقييم المركزية لديها لأن الأدلة المستمدة من نظام التقييم اللامركزي ستُستخدم في تقييم الأهداف على مستوى المؤسسة، وذلك لتلبية متطلبات المساءلة على صعيد هيئات الإدارة.
    Indicación de datos básicos de referencia, indicadores de éxito y riesgos, a utilizar para determinar los resultados y los cambios. UN ويحدد هذا الجزء معايير ومؤشرات النجاح والمخاطر التي ستُستخدم لتقييم النتائج والتغيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد