ويكيبيديا

    "ست سنوات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seis años de
        
    • seis años desde la
        
    • seis años desde que
        
    • seis años en
        
    • seis años como
        
    • seis años tras la
        
    • seis años desde el
        
    • seis años después de que
        
    A casi seis años de haberse adoptado el Plan Especial, la situación en Centroamérica es completamente diferente, reflejando transformaciones sustantivas. UN وبعد مضي ما يقـــرب مـــن ست سنوات على اعتماد الخطة، تحسنت الحالة فـــي امريكا الوسطى تحسنا كبيرا.
    Todos los niños han de cursar por lo menos seis años de enseñanza primaria. UN فيجب أن يحضر الأطفال جميعاً ست سنوات على الأقل في المدارس الابتدائية.
    Luego de seis años de ser una estrella por aquí no podía imaginarme lo que hubiera sido si el foco de atención hubiera estado sobre algunos de mis compañeros. Open Subtitles حتى بعد ست سنوات على كوني شهيراً أنا أتساءل كيف سيكون الوضع لو الأضواء كانت مسلطة على زملائي كتغيير
    Habían transcurrido seis años desde la Cumbre sobre la Tierra, celebrada en Río de Janeiro, en la que la comunidad mundial había suscrito el acuerdo sobre el cambio climático entre otros importantes acuerdos sobre el medio ambiente. UN فلقد مرت ست سنوات على انعقاد قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو التي شهدت مشاركة المجتمع الدولي في اتفاقات بشأن تغير المناخ واتفاقات بيئية هامة أخرى.
    Habían pasado seis años desde la creación de la Oficina como una " entidad separada e identificable " de las Naciones Unidas. UN ولقد مضت ست سنوات على إنشاء المكتب بوصفه كيانا " منفصلا وقائما بذاته " من كيانات الأمم المتحدة.
    Han transcurrido seis años desde que comenzó el debate sobre este tema. UN لقد مرت ست سنوات على بدء المناقشات حول هذا البند.
    Por ello, para lograr que la rotación se efectúe sin contratiempos, la Junta sería partidaria de un mandato de seis años, en lugar de un mandato de cuatro años. UN ومن ثم فلكفالة نمط من التناوب يتسم بالسلاسة، يفضل المجلس فترة التعيين البالغة ست سنوات على الفترة البالغة أربع سنوات.
    Los comisarios, con ayuda de comisarios adjuntos, son elegidos por un mandato de tres años, prorrogable una sola vez por ese mismo período de tiempo, lo que significa que pueden ejercer sus funciones durante seis años como máximo. UN وأعضاء اللجنة، يعاونهم أعضاء مناوبون، ينتخبون لمدة ثلاث سنوات، يمكن تجديدها مرة لنفس المدة، أي أنهم يمارسون أعمالهم لمدة ست سنوات على الأكثر.
    Asimismo, el Comité toma nota que después de más de seis años tras la sentencia dictada por la Corte Interamericana en el caso Awas Tingni, la comunidad sigue sin su título de propiedad. Además, el territorio de Awas Tingni continúa siendo vulnerable a los actos ilegales de terceros colonos y madereros (arts. 26 y 27). UN كما تلاحظ اللجنة أنه بعد انقضاء أكثر من ست سنوات على الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية Awas Tingni، لا تزال هذه الجماعة تفتقر إلى سند الملكية بينما لا يزال إقليم أواس تينغني Awas Tingni فريسة للنشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية من المستوطِنين وقاطعي الأخشاب (المادتان 26 و27).
    Mi delegación advierte la influencia del Acuerdo de las Naciones Unidas no obstante que este entrará en vigor sólo después de seis años de su aprobación, y que más de dos tercios de los Miembros de la Asamblea General, entre ellos Chile, no lo han suscrito. UN ويدرك وفد بلادي مدى تأثير اتفاق الأمم المتحدة هذا، على الرغم من أنه لن يدخل حيّز النفاذ إلا بعد انقضاء ست سنوات على اعتماده، كما أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها شيلي، لم توقع عليه.
    En particular, las sanciones pecuniarias y penales por la violación de la legislación italiana y comunitaria sobre las exportaciones de productos de doble uso oscilan entre una multa de 10.000 euros y seis años de cárcel. UN وتتراوح الجزاءات المالية والجنائية المقررة مقابل انتهاك أحكام إيطاليا والجماعة الأوروبية المتعلقة بالصادرات من السلع المزدوجة الاستعمال بين الحكم بغرامة قدرها 000 10 يورو والسجن لمدة ست سنوات على وجه التحديد.
    Tras seis años de inacción, los wayeyi habían sometido el caso para que fuera admitido por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وبعد مُضي ست سنوات على تنفيذه، رفعت جماعة واييِّيِّ قضيتها إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لتنظر في مقبوليتها.
    380. Con respecto al artículo 4 de la Convención, el representante aclaró que la pena máxima de seis años de cárcel por grave abuso de funciones no era la pena máxima para la tortura. UN ٣٨٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن العقوبة القصوى بالسجن لمدة ست سنوات على اﻹساءة الجسيمة لاستعمال الوظيفة ليست هي العقوبة القصوى على التعذيب.
    El Gobierno respondió que el 20 de mayo de 1997 la Corte Primera de Apelaciones del Departamento de Francisco Morazán dictó sentencia de seis años de reclusión por el delito de violación contra los dos soldados inculpados. UN وأجابت الحكومة بأن محكمة الاستئناف اﻷولى التابعة ﻹدارة فرانسيسكو مورازان قد أصدرت في ٠٢ أيار/مايو ٧٩٩١ حكما بالسجن الصارم لمدة ست سنوات على الجنديين المتهمين بالاغتصاب.
    A seis años de su firma, el Tratado START II aún aguarda entrar en vigor. UN وما زالت المعاهدة الثانية لخفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت الثانية) غير نافذة بعد انقضاء ست سنوات على توقيعها.
    Habían pasado seis años desde la creación de la Oficina como una " entidad separada e identificable " de las Naciones Unidas. UN ولقد مضت ست سنوات على إنشاء المكتب بوصفه كيانا " منفصلا وقائما بذاته " من كيانات الأمم المتحدة.
    Tan sólo han transcurrido seis años desde la entrada en vigor de la Convención y se han logrado progresos notables para prohibir verdaderamente la utilización mundial de estas armas que matan sin discriminación y para subsanar los daños humanos y socioeconómicos que han provocado. UN لم تمض إلا ست سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وقد أُحرز تقدم هائل نحو التوصّل إلى حظر عالمي حقيقي على استخدام تلك الأسلحة العشوائية ومعالجة الضرر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الذي سببته.
    Aunque han transcurrido seis años desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la sensibilización acerca del Plan de Acción de Madrid sigue siendo limitada. UN 52 - ورغم انقضاء ست سنوات على انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، لا يزال الوعي محدودا بخطة عمل مدريد.
    Han transcurrido seis años desde que el Organismo empezó a trabajar para esclarecer el programa nuclear del Irán. UN مضت ست سنوات على بدء الوكالة العمل على توضيح برنامج إيران النووي.
    Habida cuenta del hecho de que han pasado seis años desde que se determinó que era necesario establecer ese servicio, los presidentes exhortan al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que adopte medidas al respecto. UN ونظرا لمرور ست سنوات على تحديد الحاجة الى هذا المرفق ﻷول مرة، فإن الرؤساء يحثون المفوض السامي لشؤون حقوق الانسان على اتخاذ اجراء في هذه المسألة.
    Una de ellas lleva ya más de seis años en esa situación desde que la Sala de Apelaciones confirmó su absolución. UN وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، فقد مضى أكثر من ست سنوات على قيام دائرة الاستئناف بتأكيد براءته.
    Ucrania informó a la reunión de junio de 2010 del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias de que calculaba que un horno giratorio de la planta química de Pavlograd podía destruir 1 millón de minas PFM al año, lo que implicaba que, sin asistencia internacional para ampliar la capacidad, llevaría a Ucrania " seis años como mínimo " acabar de aplicar el artículo 4. UN وأبلغت أوكرانيا اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه 2010 بأن الفرن الدوار الوحيد الواقع في المصنع الكيميائي في بافلوغراد بإمكانه تدمير مليون لغم من طراز PFM سنوياً حسب التقديرات، وهو ما يعني أن أوكرانيا ستحتاج، في غياب المساعدة الدولية لتوسيع طاقة الفرن، إلى " ست سنوات على أقل تقدير " لإتمام تنفيذ الالتزامات بموجب المادة 4.
    Asimismo, el Comité toma nota que después de más de seis años tras la sentencia dictada por la Corte Interamericana en el caso Awas Tingni, la comunidad sigue sin su título de propiedad. Además, el territorio de Awas Tingni continúa siendo vulnerable a los actos ilegales de terceros colonos y madereros (arts. 26 y 27). UN كما تلاحظ اللجنة أنه بعد انقضاء أكثر من ست سنوات على الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية Awas Tingni، لا تزال هذه الجماعة تفتقر إلى سند الملكية بينما لا يزال إقليم أواس تينغني Awas Tingni فريسة للنشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية من المستوطِنين وقاطعي الأخشاب (المادتان 26 و 27).
    En el contexto más amplio del desarme, permítaseme observar que han pasado ya seis años desde el tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, cuyos resultados son bien conocidos por todos nosotros. UN وفي اﻹطار اﻷوسع لنزع السلاح، أود أن أشير إلى أنه مرت حتى اﻵن ست سنوات على انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، ونتيجتها معروفة جيدا لنا جميعا.
    Las consecuencias de los Acuerdos de Matignon no benefician al pueblo canaco, que sigue estando en la misma situación social seis años después de que los Acuerdos entraran en vigor. UN إن ما أسفرت عنه اتفاقات ماتينيون ليس في صالح شعب الكاناك؛ فوضعه الاجتماعي لم يتبدل بعد مرور ست سنوات على دخول هذه الاتفاقات حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد