ويكيبيديا

    "سجلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un registro
        
    • constituyen una relación
        
    • registros
        
    • un historial
        
    • constituyen un expediente
        
    • tiene un
        
    • un archivo
        
    • constancia
        
    • de registro
        
    • registro de
        
    • antecedentes
        
    • historial de
        
    Además, el Ministerio afirma que los estudios proporcionaban un registro histórico de los recursos petrolíferos y las formaciones geológicas de Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي وزارة النفط أن الدراسات تقدم سجلاً تاريخياً عن الموارد النفطية والتكوينات الجيولوجية في الكويت.
    Por ejemplo, la Organización de Estados Americanos ha decidido establecer un registro de existencias de MTA para el hemisferio occidental. UN وعلى سبيل المثال، قررت منظمة الدول اﻷمريكية أن تنشئ سجلاً لنصف الكرة الغربي للحيازات من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sri Lanka cuenta ahora con un registro completo de todos los productos químicos que se importan y utilizan en el país. UN وتملك سري لانكا اليوم سجلاً كاملاً بجميع المواد الكيميائية المستوردة والمستخدمة داخل البلد.
    Las cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 10 de marzo de 2010 (A/ES-10/480-S/2010/128), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 آذار/مارس 2010 (A/ES-10/480-S/2010/128) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Esas cartas, de fecha 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 16 de marzo de 2010 (A/ES-10/481-S/2010/142), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 16 آذار/مارس 2010 (A/ES-10/481 - S/2010/142) سجلاً أساسياً يوثق الجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Se publicaron 12 informes de evaluación independiente y la secretaría coordinó el inicio de las operaciones en conexión directa de 30 registros nacionales durante el período que se examina. UN وصدر اثنا عشر تقرير تقييم مستقل، ونسقت الأمانة إطلاق 30 سجلاً وطنياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Empresas que asumen la responsabilidad social y muestran un historial de integración social. UN الشركات التي تتولى مسؤولية إجتماعية وتثبت أن لها سجلاً من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Cada comisaría dispone, en principio, de un registro de entradas y salidas, como pudo comprobar el Grupo. UN وقد أمكن الفريق أن يتحقق من أن لدى كل مخفر شرطة سجلاً بحالات الدخول والمغادرة يأون بانتظام من حيث المبدأ.
    Los archivos se comenzaron a crear en 1978, y constituían un registro histórico de las noticias y personalidades del Oriente Medio. UN وقد بدأ إنشاء المحفوظات في عام 1978 وكانت تشكل سجلاً تاريخيا للأحداث الإخبارية والشخصيات في الشرق الأوسط.
    Dicha base de datos, que la secretaría podría ocuparse de mantener, podría contener un registro de los proyectos de transferencia de tecnología reconocidos con arreglo a la Convención. UN ويمكن أن تحتفظ الأمانة بقاعد بيانات من هذا القبيل تضم سجلاً لمشاريع نقل التكنولوجيا المعترف بها في إطار الاتفاقية.
    El Departamento de Educación, Capacitación y Asuntos de la Juventud abrió un registro de jóvenes. UN وأنشأت إدارة التعليم والتدريب وشؤون الشباب سجلاً للشباب.
    La Junta que administra los tribunales lleva un registro de las actividades externas, que puede consultarse en el Tribunal. UN ويمسك المجلس المكلف بإدارة المحاكم سجلاً بالأنشطة الخارجية يمكن الاطلاع عليه لأغراض التحقق في المحكمة.
    * Suministro por los encuestados de un registro completo tras transacciones y montos de IED; UN :: تقدم سجلاً كاملاً لمعاملات الاستثمار الأجنبي المباشر وأرصدة الاستثمار بالنسبة للشركات التي يشملها الاستقصاء؛
    Los supervisores nacionales vigilan los progresos hechos cada día sobre el terreno y mantienen un registro completo de las actividades cotidianas que se presentan después a la autoridad nacional, el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal. UN ويرصد المراقبون الوطنيون التقدم اليومي في الميدان ويضعون سجلاً كاملاً للأنشطة اليومية يقدم بعد ذلك إلى الهيئة الوطنية.
    La ley también prevé un registro de violencia doméstica a cargo del Jefe de Policía. UN ويضع القانون أيضاً سجلاً للعنف المنزلي يحتفظ به رئيس الشرطة.
    Esas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 22 de marzo de 2011 (A/ES-10/514-S/2011/173), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 22 آذار/ مارس 2011 (A/ES-10/514-S/2011/173)، سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر عام 2000.
    Esas cartas, de fechas comprendidas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 20 de octubre de 2014 (A/ES-10/661-S/2014/748), constituyen una relación básica de los delitos contra el pueblo palestino. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/661-S/2014/748) تشكل سجلاً أساسياً للجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    Este procedimiento se utilizó con éxito en los 12 registros inicializados durante el período que se examina. UN ويطبق هذا الإجراء بنجاح على 12 سجلاً من السجلات التي مُهّد لعملها في فترة إعداد التقرير.
    Evidentemente, ningún país tiene un historial de derechos humanos sin tacha. UN ومن المؤكد أنه لا يوجد بلد يملك سجلاً لا تشوبه أية شائبة في مجال حقوق الإنسان.
    Esas cartas, que datan del 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 5 de diciembre de 2008 (A/ES-10/427-S/2008/768), constituyen un expediente básico de los crímenes que viene cometiendo Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 (A/ES-10/427 - S/2008/768) سجلاً أساسياً يوثق الجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    El Gobierno cubano tiene un largo historial de cooperación plena en los marcos del sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos. UN إن لحكومة كوبا سجلاً حافلاً من التعاون التام في ظل النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El equipo ha compilado asimismo un archivo de referencia de más de 25.000 documentos relacionados con el conflicto, que podría servir de base para un archivo nacional de documentos. UN كما أعد الفريق سجلاً مرجعياً يضم أكثر من 000 25 وثيقة تتعلق بالنزاع، يمكن أن يشكل أساساً لوضع سجل وطني في هذا الصدد.
    El autor afirma que las autoridades de China tienen constancia de su participación en Falun Gong y que saben que lleva fuera del país algún tiempo. UN ويفيد صاحب الشكوى أن السلطات الصينية تملك سجلاً متعلقاً بانخراطه في الفالون غونغ وهي تدرك أنه يمكث خارج البلاد منذ بعض الوقت.
    El Comité recomienda al Estado parte que desarrolle un sistema de registro que ofrezca información sobre delitos de tortura desglosada, entre otros, por sexo y edad de la víctima. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها.
    Para empezar no tiene antecedentes. Su foto es del carné de conducir. Open Subtitles لا تملك سجلاً إجرامياً أولاً إنها مجرّد صورة رخصة قيادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد