ويكيبيديا

    "سجلتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • registrados por
        
    • grabé
        
    • registró
        
    • registrado por
        
    • registrada por
        
    • registraron
        
    • registrada en
        
    • grabaste
        
    • grabado
        
    • registradas por
        
    • documentados por
        
    • sido denunciados por
        
    Cabe observar que en la mayoría de esos países el número de delitos registrados por la policía disminuyó entre 2005 y 2006. UN ومن المثير للاهتمام أن عدد الجرائم التي سجلتها الشرطة في غالبية البلدان المبلغة شهد نقصاناً بين عامي 2005 و2006.
    Se reduce el número de arrestos arbitrarios y detenciones ilegales, registrados por la UNAMID UN انخفاض عدد حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المشروع، التي سجلتها العملية المختلطة
    Son unos pocos comentarios que grabé para usar cuando con Chaz aparecimos en el programa de Oprah Winfrey. TED هذه بعض التعليقات التي سجلتها للاستخدام عندما ظهرت مع تشاز في برنامج أوبرا وينفري
    Su esposo denunció el hecho a la policía, que lo registró como atraco. UN وأبلغ زوجها بهذه الواقعة للشرطة التي سجلتها على أنها حادثة سطو.
    Sólo tras la entrada en vigor de las disposiciones del Acuerdo de El Cairo y con los efectos prácticos del retiro de las fuerzas de seguridad israelíes de vastas zonas de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, se observó una importante disminución del número de víctimas registrado por el Organismo en las zonas mencionadas. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    18. Los datos y análisis presentados hasta aquí en el presente documento provienen de información sobre la delincuencia registrada por la policía. UN 18- إن ما قُدّم في هذه الوثيقة حتى الآن من بيانات وتحليل مستمد من بيانات الجريمة التي سجلتها الشرطة.
    El gasto total de depreciación que las tres refinerías de KNPC registraron durante el período de la reclamación fue de 333.879.000 dinares kuwaitíes. UN ويبلغ مجموع نفقات الاستهلاك التي سجلتها المصافي الثلاث التابعة للشركة خلال فترة المطالبة 000 879 333 دينار كويتي.
    De los 87 casos registrados por la UNAMID, las víctimas denunciaron a la policía gubernamental 55 incidentes con 113 víctimas. UN ومن بين 87 حالة سجلتها العملية المختلطة، أبلغ الضحايا الشرطة الحكومية عن 55 حادثة شملت 113 ضحية.
    De los 3.558 casos registrados por la Comisión Electoral Independiente, 278 fueron sometidos a mediación. UN ومن بين ٥٥٨ ٣ حالة سجلتها اللجنة الانتخابية المستقلة، أحيلت ٢٧٨ شكوى إلى الوساطة.
    Entre los 15.700 casos de violación registrados por el Ministerio de la Familia hay mujeres de 13 a 65 años de edad. UN تشمل اﻟ ٠٠٧ ٥١ حالة اغتصاب التي سجلتها وزارة اﻷسرة إناثاً تتراوح أعمارهن بين ٣١ و٥٦ سنة.
    Al mes de noviembre, el Estado estaba implicado en 62 de los casos de asesinatos y muertes provocados por malos tratos registrados por la Operación Derechos Humanos en Rwanda. UN وقد تورطت الدولة في ٢٦ حالة من حالات الاغتيال والقتل على إثر أفعال سوء المعاملة التي سجلتها عمليات حقوق اﻹنسان.
    Dispararon al neumático. Lo oí y lo grabé. Open Subtitles .لقد كنتُ هناك، لقد تعرض الإطار لإطلاق نار لقد سمعت ذلك و سجلتها
    La grabé en Brasil. Es un poco diferente, asi que abran su mente. Open Subtitles لقد سجلتها في البرازيل وتبدو مُختلفة قليلًا, لذا إستمعوا
    Hoy, como un trato especial les mostraré un fascinante episodio de Nova que grabé en mi casa para ustedes. Open Subtitles حلقةرائعةمن مسلسلنوفا سجلتها في البيت لكم
    La MICIVIH registró unos 80 incidentes de este tipo, que demuestran las dificultades que enfrentan la policía y los funcionarios judiciales para imponer la autoridad legítima. UN ويوضح نحو ٠٨ من مثل هذه الحوادث التي سجلتها البعثة الصعوبات التي تواجه الشرطة والموظفين القضائيين في فرض سلطة القانون.
    :: Violaciones del espacio aéreo: La FPNUL registró 209 violaciones del espacio aéreo. UN :: الخروقات الجوية: 209 خروق جوية سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Destacaron los elevados superávit comerciales de la Argentina, el Brasil, Venezuela y, en menor medida, Chile, que compensaron con creces el déficit registrado por los demás países. UN وساهمت الفوائض التجارية الضخمة التي سجلتها الأرجنتين والبرازيل وفي فنزويلا وبدرجة أقل شيلي في التعويض إلى حد كبير عن نواحي القصور التي شهدتها البلدان الأخرى.
    Habría sido necesario proporcionar inmediatamente después del cese de las hostilidades esa información, así como otra información importante que fue registrada por las fuerzas aéreas de la coalición, para conjurar rápidamente la amenaza que representan las submuniciones. UN هذه وغيرها من المعلومات الهامة التي سجلتها قوى التحالف الجوية كان ينبغي تقديمها بعد توقف الأعمال الحربية مباشرة لتيسير الإزالة السريعة لخطر الذخائر الصغيرة.
    Los descensos principales se registraron en los países del CCG, cuyos respectivos presupuestos para 1999 se habían basado en la hipótesis de un precio medio aproximado del petróleo de 11 dólares por barril en 1999. UN وكانـت أكبر نسب الانخفاض هـــي التي سجلتها بلـــدان مجلس التعاون الخليجي، التي استندت، في إعداد ميزانياتها، إلى افتراض مفاده أن سعر برميل النفط سيبلغ في المتوسط 11 دولاراً في عام 1999.
    35. Al analizar la evolución registrada en los principales indicadores concretos del mercado de trabajo relativos a la dinámica de ocupación de la mano de obra femenina, cabe señalar lo siguiente: UN ٣٥ - وبتحليل التطورات التي سجلتها المؤشرات الرئيسية المحددة لسوق العمل، الخاصة بدينامية تشغيل اليد العاملة النسائية، يلاحظ ما يلي:
    Y mi cliente es Melony Adams Tú Tuviste sexo con ella en contra de su voluntad, lo grabaste Open Subtitles وموكلي هو Melony ادامز مارسوا الجنس معها رغما عنها ، التي سجلتها
    Revisamos nuestro pasado y tomamos nota de los fracasos y los notables éxitos que las Naciones Unidas han grabado en el registro histórico de su medio siglo de existencia. UN وقد راجعنا ماضينا وقيﱠمنا اﻹخفاقات والنجاحات الملحوظة التي سجلتها اﻷمــم المتحدة في السجل التاريخي لنصف قرن من وجودها.
    Número de causas registradas por el Servicio del Ministerio Público UN عدد الحالات التي سجلتها دائرة الادعاء العام:
    La información que figura a continuación corresponde a casos denunciados y documentados por el sistema de las Naciones Unidas y, por consiguiente, es solo un indicador del alcance, la escala y el carácter de los actos de violencia sexual contra mujeres, niños y hombres. UN 14 - تستند المعلومات المعروضة في القسم التالي إلى حالات سجلتها ووثقتها منظومة الأمم المتحدة، ولذا فهي توفر مؤشرات فقط عن نطاق وحجم وطبيعة العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والأطفال والرجال.
    Sírvase indicar cuántos casos de discriminación contra la mujer en el empleo han sido denunciados por la Inspección de Leyes Sociales en ausencia de una denuncia oficial y proporcione detalles sobre su resolución. UN ما هو عدد قضايا التمييز ضد المرأة في مجال العمل التي سجلتها هيئة التفتيش المعنية بالقوانين الاجتماعية دون تقديم شكوى رسمية بشأنها، كما يرجى تقديم تفاصيل عما آلت إليـه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد