D. Prelación de las garantías reales sobre propiedad intelectual que no estén inscritas en un registro de la propiedad intelectual | UN | أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
La misma regla sería aplicable en el supuesto de que un documento o aviso de garantía real sobre propiedad intelectual pudiera inscribirse en un registro de la propiedad intelectual, pero de hecho no estuviera inscrito. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا. |
Esto significa que no puede hacerse oponible a terceros una garantía real sobre esa propiedad intelectual mediante una inscripción en un registro de la propiedad intelectual. | UN | ويعني ذلك أن الحق الضماني في تلك الممتلكات الفكرية لا يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال تسجيله في سجل الممتلكات الفكرية. |
E. Prelación de las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual que hayan sido inscritas en un registro de la propiedad intelectual | UN | هاء- أولوية الحقوق الضمانية المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية واو- |
2. Prelación de una garantía real inscrita en un registro de propiedad intelectual | UN | 2- أولوية الحق الضماني المسجّل في سجل الممتلكات الفكرية |
E. Prelación de las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual que hayan sido inscritas en un registro de la propiedad intelectual | UN | هاء- أولوية الحقوق الضمانية المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
Esos Estados tal vez deseen también hacer aplicable la prelación especial de una garantía real del pago de una adquisición a toda garantía real del pago de una adquisición que haya sido inscrita, conforme proceda, en un registro de la propiedad intelectual. | UN | ولعلّ الدول تودّ أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق صفة الأولوية الخاصة لتشمل الحق الضماني الاحتيازي في الحق الضماني الاحتيازي المسجّل بطريقة مناسبة في سجل الممتلكات الفكرية. |
En el párrafo 29, la afirmación de que el hecho de que el registro general de garantías reales proporcione menos información que un registro de la propiedad intelectual constituye una ventaja y una desventaja es repetitiva y debería evitarse. | UN | وأضاف قائلاً إن النص في الفقرة 29 على أن تقديم معلومات في سجل الحقوق الضمانية العام أقل من المعلومات المقدَّمة في سجل الممتلكات الفكرية يعتبر ميزةً وعيباً هو نص ينطوي على ازدواجية وينبغي حذفه. |
d) Prelación de un derecho que no pueda inscribirse en un registro de la propiedad intelectual | UN | (د) أولوية الحق غير القابل للتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية |
Ahora bien, si se inscribe una garantía real en un registro de la propiedad intelectual, caso de haberlo, el acreedor garantizado solo tendrá que realizar 10 búsquedas, es decir, una por cada uno de los derechos de propiedad intelectual, ya que la indagación en el registro de la propiedad intelectual pondrá de manifiesto la existencia de garantías reales concurrentes anteriores y de otros reclamantes concurrentes. | UN | ولكن إذا كان الحق الضماني مسجلا في سِجل للممتلكات الفكرية، إن وجد، فإن الدائن المضمون لا يُضطر سوى إلى إجراء عشر عمليات بحث فقط، أيْ بحث واحد بشأن كل حق من حقوق الملكية الفكرية، لأن البحث في سجل الممتلكات الفكرية سوف يكشف عن كل من الحقوق الضمانية المنافسة السابقة وعن المطالبين المنافسين الآخرين. |
Una de ellas fue que se puntualizara que, de conformidad con el artículo 54 del proyecto de ley modelo, una garantía real que se hiciera oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación en un registro de la propiedad intelectual tenía prelación sobre una garantía real que se hiciera oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro general de las garantías reales. | UN | وتمثل أحد هذه الاقتراحات في توضيح أنَّ الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الممتلكات الفكرية تكون له، وفقاً للمادة 54 من مشروع القانون النموذجي، الأولويةُ على الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام. |
4. Prelación de las garantías reales sobre propiedad intelectual que no estén inscritas en un registro de la propiedad intelectual (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.4, párrs. 7 y 8) | UN | 4- أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لم تسجل في سجل الممتلكات الفكرية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.4، الفقرتان 7 و8) |
Como ya se ha indicado (véanse los párrafos 9 a 11 supra), si una garantía real puede ser inscrita (independientemente de que haya sido o no inscrita) en un registro de la propiedad intelectual, se aplica una regla diferente (véase la recomendación 78). | UN | وإذا كان يجوز تسجيل الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية (سواء سُجل فيه بالفعل أم لم يُسجَّل)، حسبما ذكر سابقا (انظر الفقرات 9-11 أعلاه)، فإنه تنطبق عندئذ قاعدة مغايرة (انظر التوصية 78). |
Por consiguiente, en esos mismos Estados es frecuente que todo documento o aviso de una garantía real basada en la titularidad de un derecho deba inscribirse en un registro de la propiedad intelectual a fin de constituirla y hacerla oponible a terceros, pero las garantías reales no basadas en el título no puedan inscribirse. | UN | وتبعا لذلك يجب، في تلك الدول، أن يسجَّل، في أحيان كثيرة، مستند الحقوق الضمانية القائمة على أساس حق الملكية أو الإشعار بتلك الحقوق الضمانية في سجل الممتلكات الفكرية المعني، لكي يتم إنشاؤه ويكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة، ولكن لا يمكن للحقوق الضمانية غير القائمة على أساس حق الملكية أن تُسجَّل على ذلك النحو. |
45. Sin embargo, estas medidas solo pueden proteger al licenciante hasta cierto punto ya que, por ejemplo, los derechos sobre la propiedad intelectual gravada no pueden estar sujetos a inscripción en un registro de la propiedad intelectual o tal vez no sea comercialmente viable que el licenciante prohíba la concesión de sublicencias, cancele el acuerdo de licencia u obtenga un acuerdo de subordinación. | UN | 45- بيد أن هذه الخطوات قد لا تحمي المرخِّص إلا بقدر معيَّن، لأن الحقوق في الممتلكات الفكرية المرهونة، على سبيل المثال، قد لا تكون خاضعة للتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية أو يتعذر على المرخِّص عملياً، لاعتبارات تجارية، أن يحظر الترخيص من الباطن أو ينهي اتفاق الترخيص أو يحصل على اتفاق بشأن إنزال مرتبة الأولوية. |
Como ya se mencionó (véase A/CN.9/700/Add.3, párr. 9), todo Estado que promulgue las recomendaciones de la Guía tal vez desee revisar su derecho interno de la propiedad intelectual con miras a determinar si debe permitirse la inscripción de una garantía real en un registro de la propiedad intelectual. | UN | ومثلما سبق ذكره (انظر الوثيقة A/CN.9/700/Add.3، الفقرة 9)، لعلّ الدول التي تشترع توصيات الدليل تود أن تستعرض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية بهدف تقرير ما إذا كان ينبغي السماح بتسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في سجل الممتلكات الفكرية. |
214. Se observó también que la opción G era breve y sencilla y que promovía así la seguridad y la previsibilidad respecto de la ley aplicable a una garantía real sobre propiedad intelectual Se mencionó además que otra ventaja de la opción G era que no hacía una distinción entre los tipos de propiedad intelectual que podían inscribirse en un registro de la propiedad intelectual y los que no podían inscribirse en tales registros. | UN | 214- وأشير أيضا إلى أن صيغة الخيار زاي قصيرة وبسيطة، ومن ثم فهي تعزز الثقة وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالقانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. وأُشير أيضا إلى أن هناك ميزة أخرى للخيار زاي وهي أنه لا يميز بين أنواع الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل الممتلكات الفكرية وتلك التي لا يمكن تسجيلها في ذلك السجل. |
32. En el ejemplo que se acaba de mencionar (véanse los párrafos 30 y 31 supra), si el otorgante no es el propietario inicial, sino un cesionario en una cadena de titularidad, y cada uno de los 10 derechos de propiedad intelectual tuvo 10 propietarios anteriores, la inscripción en el registro general de garantías reales puede ser aún más eficiente que la inscripción en un registro de la propiedad intelectual. | UN | 32- وفي المثال المذكور للتو (انظر الفقرتين 30 و31 أعلاه)، إذا لم يكن المانح هو المالك الأصلي للحقوق وإنما هو واحد ضمن سلسلة من الأطراف المنقولة إليهم الحقوق ولكل من حقوق الممتلكات الفكرية العشرة عشرة مالكين سابقين، فإن التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام قد يظل أكثر كفاءة من التسجيل في سجل الممتلكات الفكرية. |
Por ello, la prelación de una garantía real del pago de la propiedad intelectual adquirida que esté inscrita en un registro de propiedad intelectual no menoscabará la prelación de otra garantía real anteriormente inscrita en dicho registro. | UN | ومن ثم فإن أولوية الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية المسجّلة في سجل للممتلكات الفكرية لا تكون لها الغلبة على أولوية حق ضماني مسجّل سابقاً في سجل الممتلكات الفكرية. |