En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del Registro de Armas Convencionales. | UN | وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا. |
Ha puesto en vigor y ulteriormente ha ampliado el Registro de Armas Convencionales, lo que posiblemente aumentará sus tareas y responsabilidades. | UN | ومن المرجح أن يؤدي تنفيذ سجل اﻷسلحة التقليدية وتوسيعه في نهاية المطاف إلى زيادة مهمته ومسؤولياته. |
Es indispensable una participación lo más amplia posible en el Registro de Armas Convencionales desde un principio. | UN | ومن الضروري أن تكون هناك مشاركة واسعة النطاق بقدر اﻹمكان في سجل اﻷسلحة التقليدية منذ البداية. |
Finlandia ha adjuntado este documento, y su documento anual sobre intercambio de información a su informe para el Registro de Armas Convencionales correspondiente a 1993. | UN | وأرفقت هذه الوثيقة ووثيقة تبادل المعلومات السنوية لفنلندا بتقريرها الرسمي الوارد في سجل اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٩٣. |
Acogemos con satisfacción la primera medida adoptada a nivel universal en lo que concierne a las armas convencionales: la creación del Registro de Armas Convencionales. | UN | ونرحـب بالخطوة العامـــة الايجابيـــة اﻷولــى بشأن اﻷسلحة التقليديــة: ونعنـــي بهـــا استحــداث سجل اﻷسلحة التقليدية. |
El proyecto de resolución es esencialmente procesal, encaminado a mantener el impulso del Registro de Armas Convencionales y a alentar una mayor participación en el mismo. | UN | إن مشروع القرار في جوهره إجرائي، وهو يرمي الى اﻹبقاء علــــى زخم سجل اﻷسلحة التقليدية وتشجيع مشاركة أوســــع نطاقا فيه. |
Cabe destacar a este respecto la importancia del Registro de Armas Convencionales y la necesidad de promover su desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن نؤكد أهمية سجل اﻷسلحة التقليدية وضرورة تشجيع تطويره. |
Sin embargo, es dudoso que el Registro de Armas Convencionales haya operado a favor del fomento de la confianza y el desarme. | UN | غير أن هناك شكا في أن سجل اﻷسلحة التقليدية يجري تشغيله لصالح بناء الثقة ونزع السلاح. |
En primer lugar, mi delegación desea preguntar si el Registro de Armas Convencionales es realmente útil para el fomento de la confianza y el desarme. | UN | أولا وقبل كل شيء، يود وفد بلدي أن يسأل عما إذا كان سجل اﻷسلحة التقليدية مفيدا حقا في بناء الثقة وفي نزع السلاح. |
Debemos velar por que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento más eficaz para la supervisión y la transparencia en las transferencias. | UN | ويجب أن نضمن أن يصبــح سجل اﻷسلحة التقليدية باﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لرصد هذا النقل وشفافيته. |
La Comisión ha reafirmado la importancia de la buena conservación y el mejoramiento del Registro de Armas Convencionales. | UN | وقد أكدت اللجنة هذا المبدأ من جديد، وركزت على أهمية حسن السلوك وأهمية تحسين سجل اﻷسلحة التقليدية. |
Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. | UN | كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه. |
A nivel global apoyamos el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، نحن نؤيد سير العمل في سجل اﻷسلحة التقليدية. |
México también ha formado parte de los distintos grupos de expertos encargados de examinar el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales y su desarrollo ulterior. | UN | كما شاركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بالنظر في تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره. |
El Registro de Armas Convencionales es una medida concreta que contribuirá a lograr este objetivo. | UN | ويعد سجل اﻷسلحة التقليدية إجراء هاما وملموسا في هذا الصدد. |
Abogamos por la ampliación del Registro de Armas Convencionales. | UN | ونحن نؤيد توسيع نطاق سجل اﻷسلحة التقليدية. |
Respaldamos asimismo los esfuerzos de las Naciones Unidas para poner en vigencia el Registro de Armas Convencionales y la información anual sobre gastos militares. | UN | ونحن نساند كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتجميع بيانات سجل اﻷسلحة التقليدية والتقرير السنوي المتصل بالنفقات العسكرية. |
Suiza participa activamente en todos los esfuerzos internacionales por combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa, y también participaremos en el intercambio de información para la preparación del Registro de Armas Convencionales. | UN | وسويسرا تشارك على نحو نشط في جميع الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل، وسنظل أيضا معنيين بتبادل المعلومات بغية إعداد سجل اﻷسلحة التقليدية. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros se sienten complacidos porque desde que comenzó el año se está confeccionando el Registro de Armas Convencionales y porque 80 países han suministrado al Secretario General los datos solicitados. | UN | وهي مرتاحة لملاحظة أن سجل اﻷسلحة التقليدية قد بلغ طور التشغيل منذ بداية العام وأن ٨٠ بلدا قدمت الى اﻷمين العام البيانات المطلوبة. |
La Comisión debería respaldar las medidas concretas que ya han tomado las Naciones Unidas para aumentar la apertura y la transparencia, en particular el Registro de Armas Convencionales y el sistema de informes normalizados sobre gastos militares. | UN | ويتعين على الهيئة أن توافق على الخطوات الملموسة التي اتخذتها بالفعل اﻷمم المتحدة لزيادة الانفتاح والشفافية، ولا سيما سجل اﻷسلحة التقليدية وصك اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية. |
Tampoco tenemos ninguna concepción errónea del Registro de Armas Convencionales. | UN | كما لم تكن لدينا أية أفكار خاطئة عن سجل الأسلحة التقليدية. |
Estoy de acuerdo en que el Registro de Armamentos Convencionales tiene gran importancia para esas actividades. | UN | وانني متفق مع الرأي القائل بأن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما في هذه الجهود. |