Se informó al Relator Especial de que no había presos políticos y que se había aplicado la amnistía. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد أي سجناء سياسيين وقد سبق تطبيق العفو العام. |
Fuentes palestinas informadas manifestaron que sólo 46 de los 209 personas que llegaron a la Faja de Gaza eran presos políticos vinculados con Hamas, las Fuerzas de Liberación de Palestina y la Jihad Islámica. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية المطلعة أن ٤٦ فقط من بين اﻟ ٢٠٩ أشخاص الذين وصلوا قطاع غزة كانوا سجناء سياسيين منتسبين الى حركة حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجهاد اﻹسلامي. |
Y en estos momentos existen 306 presos políticos condenados a muerte. | UN | وفي الوقت الحالي يوجد ٣٠٦ سجناء سياسيين في سجن المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Varios presos políticos han sido liberados, así como los 20 sospechosos de apoyar al Movimiento para la Supervivencia del Pueblo Ogoni; la mención de que esas 20 personas continúan detenidas, que figura en el párrafo 24 del informe, es involuntaria. | UN | وقد أطلق سراح سجناء سياسيين عديدين، فضلا عن المحتجزين اﻟ ٢٠ من أوغوني؛ وأوضح أن اﻹشارة في الفقرة ٢٤ من التقرير إلى أن المعتقلين العشرين من أوغوني لم يزالوا محتجزين كانت على سبيل الخطأ. |
También hay presos políticos negros y puertorriqueños en los Estados Unidos. | UN | كما أن هناك في الولايات المتحدة سجناء سياسيين من بورتوريكو. |
La persistencia de esos casos hace un flaco servicio al historial de derechos humanos del Gobierno al dar credibilidad a la idea de que existen presos políticos. | UN | وبقاء هذه الحالات لا يخدم إطلاقا سجل الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان ﻷنه يعطي مصداقية لمسألة وجود سجناء سياسيين. |
Además, se siguen violando los derechos de seis presos políticos puertorriqueños detenidos actualmente en cárceles estadounidenses. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها ما زالت تنتهك حقوق ستة سجناء سياسيين بورتوريكيين معتقلين حاليا في سجون الولايات المتحدة. |
Los arrestos y detenciones arbitrarios continúan, y más de 9.000 palestinos se encuentran en calidad de presos políticos en prisiones israelíes. | UN | وتتواصل الاعتقالات العشوائية والاحتجازات، بينما يبقى أكثر من 9000 فلسطيني سجناء سياسيين في سجون إسرائيل. |
Nada es más revelador acerca de la situación de los derechos humanos en un país que la existencia de presos políticos. | UN | ولا شيء يفضح حالة حقوق الإنسان في بلد ما أكثر من وجود سجناء سياسيين. |
Según ciertas fuentes, entre esas personas se contaban sólo diez presos políticos. | UN | وأشارت المصادر إلى أن هؤلاء السجناء لم يكن من بينهم سوى 10 سجناء سياسيين. |
Los palestinos los consideran presos políticos que han cometido delitos contra el ocupante. | UN | أما الفلسطينيون فيعتبرونهم سجناء سياسيين ارتكبوا جرائم ضد الاحتلال. |
En 2008 se celebraron dos reuniones entre el Gobierno y la Liga Nacional para la Democracia. No obstante, otros presos políticos fueron arrestados y condenados en 2008 y 2009, y Daw Aung San Suu Kyi sigue bajo arresto domiciliario. | UN | وقد عقد اجتماعان في عام 2008 بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بيد أنه تم في عام 2008 وعام 2009 اعتقال سجناء سياسيين آخرين، وظل داو أونغ سان سو كيي، رهن الاعتقال. |
La puesta en libertad de algunos presos políticos la semana pasada no es suficiente. | UN | إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا. |
Sin embargo, la detención de otros presos políticos y el hecho de que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi continúe bajo el arresto domiciliario siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | غير أن احتجاز سجناء سياسيين آخرين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو كيي لا يزالان مصدر قلق بالغ. |
Aparentemente, no hubo denuncias de presos políticos o detenidos políticos de larga duración. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد تقارير عن أي سجناء سياسيين أو محتجزين سياسيين لمدة طويلة. |
También se denunció la ejecución de presos políticos y de menores infractores. | UN | كما أفادت التقارير بإعدام سجناء سياسيين وجناة أحداث. |
La mayoría de las ejecuciones llevadas a cabo se referían según los informes a delitos de drogas, pero entre las personas ahorcadas hubo al menos tres presos políticos. | UN | وأفادت التقارير بأن معظم عمليات الإعدام التي نُفذت ترتبط بجرائم المخدرات، غير أن هناك ما لا يقل عن ثلاثة سجناء سياسيين كانوا ضمن المشنوقين. |
Sin embargo, muchos palestinos permanecen injustamente en cárceles y centros de detención israelíes, sufriendo los maltratos de presos políticos. | UN | غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين. |
164. El representante del Estado parte aseguró al Comité que no había presos políticos en el Chad y que ningún periodista estaba detenido. | UN | ٤٦١ - وأكد ممثل الدولة الطرف للجنة عدم وجود سجناء سياسيين في تشاد وعدم احتجاز أي صحفي. |
Lo cierto es que la causa de la detención es la eterna " razón de Estado " , y son, por lo tanto, presos políticos. | UN | ولا شك في أن سبب احتجازهم هو تلك الحجة اﻷزلية، " مصلحة الدولة " ، مما يجعلهم بالتالي سجناء سياسيين. |
Ha entrevistado a expresos políticos turcomanos a los que el Gobierno concedió la amnistía e investigado el paradero de presos políticos supuestamente desaparecidos. | UN | وأجرى مقابلات مع سجناء سياسيين تركمان سابقين مُنحوا عفواً من الحكومة التركمانية، وتحرى عن أماكن وجود السجناء السياسيين الذين زُعم بأنهم اختفوا. |