El Comité instó al Gobierno de Australia a que prosiguiera sus esfuerzos por retirar sus reservas. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الحكومة على الاستمرار في الجهود التي تبذلها بهدف سحب تحفظاتها. |
El Comité instó al Gobierno de Australia a que prosiguiera sus esfuerzos por retirar sus reservas. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الحكومة على الاستمرار في الجهود التي تبذلها بهدف سحب تحفظاتها. |
El Comité celebra que se haya retirado esta reserva y alienta a otros Estados Partes en el Pacto a que se planteen la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. | UN | وترحب اللجنة بسحب هذا التحفظ وتشجع الدول الأطراف الأخرى في العهد على النظر في سحب تحفظاتها على العهد. |
Se ha esforzado por retirar las reservas a las disposiciones que figuran en esos instrumentos, con miras a acrecentar la protección de los derechos humanos de la población. | UN | وقد بذلت جهوداً من أجل سحب تحفظاتها على الأحكام الواردة في هذه الصكوك، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للناس. |
El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
La práctica seguida siempre por el Comité es la de pedir a todos los Estados partes que estudien la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | واختتم كلامه بأن الممارسة الثابتة للجنة هي أن تحث كل دولة طرف على النظر في سحب تحفظاتها. |
Algunos gobiernos señalaron que estaban considerando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención. | UN | وأشار عدد من الحكومات إلى أنها تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
El Estado Parte debería contemplar la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب تحفظاتها. |
El Estado Parte debería seguir estudiando la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراضها لإمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
La imposibilidad del Gobierno de retirar sus reservas a algunos artículos de la Convención tenía que verse bajo esa óptica. | UN | ويلزم أن يُنظر إلى عدم قدرة الحكومة على سحب تحفظاتها على بعض مواد الاتفاقية على ضوء من ذلك. |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité insta al Estado parte a que convierta en hechos su intención de retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 10 y al artículo 14 del Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في عزمها على سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10 والمادة 14 من العهد. |
Así pues, el Gobierno sigue considerando que no puede retirar sus reservas. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لا تزال الحكومة تعتبر أنه لا يمكن سحب تحفظاتها. |
Mozambique instó a los Países Bajos a que consideraran la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC). | UN | وحثت موزامبيق هولندا على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Suiza no está en condiciones de retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, por lo tanto, rechaza la primera parte de la recomendación. | UN | فسويسرا لا تستطيع حالياً سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي فإنها ترفض هذا الجزء من التوصية. |
El Estado parte debería retirar su reserva al artículo 10 y considerar la posibilidad de retirar otras reservas al Pacto. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 10 وأن تنظر في مسألة سحب تحفظاتها الأخرى على العهد. |
A este respecto, considera preocupante el gran número de reservas presentadas a este instrumento y exhorta a los Estados a que retiren las reservas que sean incompatibles con los objetivos de la Convención. | UN | ورأت أنه من المثير للقلق في هذا الصدد أنه قد أبدي عدد كبير من التحفظات بشأن هذا الصك، وناشدت الدول سحب تحفظاتها التي لا تتفق مع أهداف الاتفاقية. |
La Presidenta toma nota del compromiso de Túnez de estudiar la retirada de las reservas que mantiene respecto de artículos sustantivos de la Convención. | UN | 52 - الرئيسة: أشارت إلى التعهد الذي قدمته تونس للنظر في سحب تحفظاتها المتبقية على المواد الموضوعية من الاتفاقية. |
La introducción de enmiendas adicionales en el Código del Estatuto Personal permitiría, por ejemplo, que Túnez retirara sus reservas al artículo 16 de la Convención. | UN | وأشارت إلى أن التعديلات الإضافية لقانون الأحوال الشخصية تتيح مثلا لتونس إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 16 من الاتفاقية. |
El Comité insta una vez más a los Estados partes a considerar la retirada de sus reservas. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في إمكانية سحب تحفظاتها. |
34. El Comité exhorta al Estado parte a que retire su reserva al artículo 9 de la Convención y modifique sus leyes internas a fin de establecer la igualdad de derechos entre hombres y mujeres omaníes en lo que respecta a la transmisión de la nacionalidad a los niños que tienen padres extranjeros, y a los maridos extranjeros. | UN | 34- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وإلى تنقيح قوانينها الوطنية لمنح النساء العُمانيات حقوقاً تؤدي إلى مساواتهن مع الرجال فيما يتعلق بنقل جنسيتهن إلى الأطفال المولودين من آباء أجانب وإلى أزواجهن الأجانب. |
Además informa al Comité que el Gobierno está revisando el retiro de sus reservas a los artículos 5 a) y 7 b), pero todavía no ha comenzado a examinar las demás reservas. | UN | واستطردت فأبلغت اللجنة كذلك بأن الحكومة عاكفة حالياً على استعراض مسألة سحب تحفظاتها على المادة 5 (أ) والمادة 7 (ب)، ولكنها لم تشرع بعد في النظر في التحفظات الباقية. |
25. La JS6 señaló que Alemania no había traducido en sus prácticas el retiro de las reservas y declaraciones que había formulado con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 25- وذكرت الورقة ذاتها أن ألمانيا لم تنفذ سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل وإعلاناتها بشأن هذه الاتفاقية. |
Además, la Conferencia instó a los Estados a que retiraran sus reservas a la Convención contrarias a los propósitos y objetivos de la Convención o bien contrarias al derecho internacional sobre los tratados. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول على سحب تحفظاتها على الاتفاقية التي تتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية أو التي تتعارض بخلاف ذلك مع القانون الدولي للمعاهدات. |
A este respecto, se señala a la atención del Estado Parte la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993, en la que se alentó a los Estados a que retiraran las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتسترعي انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ٣٩٩١ واللذين يشجعان الدول على سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |