No puedo pretender que todo... va a funcionar bien como por arte de magia. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أدعي أن كل شيء سينجح ببساطة بطريقة سحرية |
Espera, ¿por qué estabas llevando un truco de magia a Hawai de todos modos? | Open Subtitles | إنتظر ، لماذا كنت تحضر خدعة سحرية معك على اي حال ؟ |
No obstante, no debemos caer al mismo tiempo en la trampa de creer que existe una sola fórmula mágica que pueda tener éxito en todos los países. | UN | غير أننا يجب ألا نقع، في الوقت ذاته، في فخ الاعتقاد بأنه يمكن أن توجد صيغة سحرية واحدة تنجح بالنسبة الى جميع البلدان. |
No existe una varita mágica: la recuperación del Afganistán tomará mucho tiempo y la comunidad internacional debe perseverar en su esfuerzo. | UN | وليس هناك عصا سحرية. وسيستغرق إنعاش أفغانستان وقتا طويلا جدا ويجب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه حتى النهاية. |
Y luego llegó Twitter, e hizo las cosas aún más mágicas, porque podía pedir al instante cualquier cosa en cualquier lugar. | TED | ثم جاء تويتر وجعل الأمور اكثر سحرية لأنه يمكنني أن أطلب على الفور أي شيء في أي مكان. |
No, o sea, no creo que necesites el truco de magia, pero si lo haces, seguro que estará genial. | Open Subtitles | كلا , أعني لست بحاجة لخدع سحرية لكن إن قمت بها فأنا متأكدة أنها ستكون رائعة |
No, o sea, no creo que necesites el truco de magia, pero si lo haces, seguro que estará genial. | Open Subtitles | كلا , أعني لست بحاجة لخدع سحرية لكن إن قمت بها فأنا متأكدة أنها ستكون رائعة |
¿Cómo sé que esto es real y no sólo un truco de magia? | Open Subtitles | كيف لي أن أعلم أن هذا حقيقي وليس بخدعةٍ سحرية ؟ |
No hay arte de magia que erradique la pobreza. | UN | وليست هناك أي عصا سحرية لاستئصال شأفة الفقر. |
Sin embargo, las prácticas tradicionales nocivas no pueden desaparecer por arte de magia de la noche a la mañana. | UN | غير أن الممارسات التقليدية الضارة لا يمكن أن تزول بلمسة سحرية بين عشية وضحاها. |
No tengo una fórmula mágica, pero por lo menos creo tener una varita mágica que usted podrá utilizar más tarde. | UN | ليست لدي قدرات سحرية، وإن كنت أعتقد أنني أملك على الأقل عصا سحرية يمكنكم استخدامها بعد ذلك. |
Por tanto, la migración no es ni un obstáculo absoluto al desarrollo, ni una varita mágica para lograrlo. | UN | وهكذا، فإن الهجرة ليست عائقا مطلقا في وجه التنمية، كما أنها ليست وصفة سحرية لتحقيقها. |
Debían tener una habilidad mágica para que la polarización fuera más agradable. | TED | يجب أن يكون لديهم مقدرة سحرية لجعل الاستقطاب أمرًا سائغًا. |
Me parece que buscas algún tipo de fórmula mágica y no la hay. | Open Subtitles | يبدو لي أنك تبحثين عن تركيبة سحرية و لا يوجد واحدة |
Empecé a hacerte un hada mágica pero terminé con una masa mágica. | Open Subtitles | لقد بدأت بجعلك جنية سحرية، لكن انتهى الامر بمجموعة سحرية |
Y en alguna parte aquí estaría la posibilidad de que una rana se convierta en príncipe y cosas mágicas similares. | TED | وهناك في مكان ما .. قد يكون هناك إحتمال أن يتحول الضفدع الى أمير.. وأشياء سحرية مماثلة. |
No sólo porque le da estos artefactos para llevar a cabo su misión sino porque tienen propiedades mágicas. | Open Subtitles | ليس لأنه يقتني كل تلك الأسلحة ليستكمل مهمّته فقط ولكن لأنها مزودة أيضاً بخصائص سحرية. |
Lugares lejanos, luchas con espadas, hechizos mágicos, un príncipe oculto. | Open Subtitles | قتال شجاع بالسيوف وتعاويذ سحرية وأمير متنكر |
Me gustaría ver si realmente podrías tomar esa idea, y aplicarla en un truco mágico. | TED | أريد أن افحص اذا كان بامكاني أخذ هذه الفكرة وتطبيقها على خدعة سحرية. |
preparan un caldo magico con huesos de niños humanos. | Open Subtitles | يقومون بعمل وصفة سحرية علي عظام الاطفال البشريين |
Podéis ver por qué la gente pensó que tenía poderes místicos. | Open Subtitles | بوسعك ان ترى لم ظن الناس ان لديه قوًى سحرية |
Estos Dragones, pueden tomar cualquier forma son mágicos, inmortales y todo eso. | Open Subtitles | هذه التنانين تغير شكلها لديها قوة سحرية وخالدة, نعرف ذلك |
No tengo una solución mágica y no sé de ninguna panacea que pueda resolver sus problemas. | UN | فليست لدي عصا سحرية. ولا أعرف علاجاً يمكن أن يصلح جميع معضلات مؤتمر نزع السلاح. |
Somos muy conscientes de que no hay soluciones milagrosas para los problemas del comercio y el desarrollo internacionales. | UN | وندرك جميعا أنه لا توجد حلول سحرية للمشاكل القائمة في مجال التجارة الدولية والتنمية. |
En este momento decisivo, el Consejo de Seguridad se está convirtiendo en el centro de atención, como una bola de cristal mágica en la que puede adivinarse el futuro. | UN | وفي هذه اللحظة الحاسمة، أخذ مجلس اﻷمن يصبح محور الاهتمام، مثل كرة بلورية سحرية يمكن للمرء أن يستشف المستقبل من خلالها. |