Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. | UN | إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا. |
Sus asesinatos no serán en vano porque los Pinkerton nos hicieron un servcio. | Open Subtitles | فجرائم القتل هذه لن تذهب سدى لأن وكالة بينكرتون أسدتنا خدمة |
Los gobiernos sencillamente no enviarán personas de primera fila para perder el tiempo en una institución moribunda. | UN | فالحكومات بكل بساطة لن ترسل أُناساً من الدرجة الأولى كي يضيعوا وقتهم سدى في مؤسسة تحتضر. |
Lo espero no estaba para nada y ese Djamel va a hacerlo | Open Subtitles | أتمنى أن لايذهب عملنا سدى وجمال يتخطى يعمل زراعة القلب |
Para recuperar lo que ha sido robado a la CIA, para estar seguros de que estos hombres no hayan muerto por nada. | Open Subtitles | لإستعادة ما سُرق من الإستخبارات المركزية للتأكد ان هؤلاء الرجال لم يموتوا سدى يجب أن أحصل على مساعدة ، مستقلة |
Seamos realistas. Esa cara sería un desperdicio pegada a un libro. | Open Subtitles | لنتحدث بواقعيه هذا الوجه لن يذهب سدى ملتصق بالكتب |
Pero su pérdida, al igual que todas las suyas, no es en vano. | Open Subtitles | و لكن خسارته كما هي حال خسارتكم جميعاً, لم تذهب سدى |
Puede ser un consuelo para usted saber que su velada no fue enteramente en vano. | Open Subtitles | قد يكون عزاء صغير لك أن تعرف أن حفلة عشاءك لم تذهب سدى |
El proceso de paz de Madrid, iniciado en 1991, no ha sido en vano. | UN | وهكذا نجد أن عملية السلم التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ لم تذهب سدى. |
Los sacrificios soportados y los costos políticos pagados habrían sido en vano. | UN | وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. |
Su lucha no ha sido en vano; sus aspiraciones se han visto realizadas. | UN | فنضالهم لم يذهب سدى: لقد تحققت تطلعاتهم. |
Hace un llamamiento a todas las partes en conflicto, en cualquier lugar en que estos ocurran, a esforzarse por lograr una paz duradera, para que esas vidas no se hayan sacrificado en vano. | UN | وناشد جميع اﻷطراف في النزاع، حيثما كانت، أن تسعى لايجاد حل دائم لكي لا تذهب تضحية هؤلاء بحياتهم سدى. |
Así, millones de vidas se ven amenazadas por inundaciones y las escasas labores de desarrollo se echan a perder debido al avance de los desiertos. | UN | لذا، فإن الفيضانات تهدد حياة الملايين من الناس، والجهود الإنمائية المتواضعة تذهب سدى بسبب الزحف الصحراوي. |
Sin embargo, con las malas y temblorosas instituciones de gobierno, todo este potencial se podría perder. | TED | ولكن بوجود حاكمية سيئة و معاهد مهتزة ، فإن كل هذه الأمكانيات ستذهب سدى |
Una vez pasé 7 horas abrazado a un tío muerto para nada. | Open Subtitles | قضيتُ مرّة سبع ساعات بمغازلة رجل ميت سدى |
Se tenía que ocupar de algo, temo que viniste por nada. | Open Subtitles | , كان لديه شئ يجب أن يُنهيه لذا، أخشى أنك جئت سدى |
Toda la práctica para el torneo fue un desperdicio. | Open Subtitles | كل ذلك التدريب من أجل المباراة النهائية قد ضاع سدى. |
Destaqué que estábamos ante una oportunidad que no se debía desperdiciar. | UN | وأكدت على أن ذلك يمثل فرصة يجب ألا تضيع سدى. |
Si no hay equilibrio entre las dos fuentes del suministro de drogas o entre la oferta y la demanda, nuestra cruzada contra las drogas ilícitas podría ser inútil. | UN | ودون تحقيق التوازن بين مصدري عرض المخدرات، أو بين العرض والطلب، فإن حلمتنا ضد المخدرات يمكن إلى حد كبير أن تذهب سدى. |
Todas las naciones aquí representadas tienen una obligación moral para con las generaciones futuras: la de asegurar que la vida de nuestros jóvenes no se pierda en el yermo desolado de la drogadicción. | UN | وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات. |
Pero de nada valen las maniobras de Israel para evitar que se conozca la verdad. | UN | لكن مناورات إسرائيل لمنع كشف الحقائق ذهبت سدى. |
¿"Nunca desperdicies una buena crisis"? | Open Subtitles | لا تدع أي أزمة تذهب سدى دون الاستفادة منها |
Una vez que transfieras los datos... todo nuestro trabajo se desperdiciará. | Open Subtitles | بمجرد أن نقوم بنقل البيانات . جميع أعمالنا سوف تذهب سدى |
Con este espíritu, China siempre ha seguido con mucha atención los acontecimientos en el Oriente Medio: espera sinceramente que se produzcan progresos en esa región y no quiere que se echen a perder los logros de diez años de negociaciones de paz en la región. | UN | وبهذه الروح، تابعت الصين التطورات في الشرق الأوسط باهتمام وثيق طوال الوقت: فهي تأمل مخلصة في أن ترى التقدم يحرز في الشرق الأوسط ولا تريد لإنجازات السنوات العشر في مفاوضات السلام في الشرق الأوسط أن تذهب سدى. |
Resultaron inútiles los esfuerzos de la Secretaría para encontrar soluciones innovadoras para suplir la falta de efectivos equipados. | UN | كما أن جهود اﻷمانة العامة الرامية إلــــى إيجاد حلول ابتكارية لمسألة الافتقار إلى قوات مزودة بالمعدات ذهبت سدى. |
Por eso se propuso focalizar la atención del Comité Especial en el arbitraje, pero sus esfuerzos resultaron vanos. | UN | وتقترح، لهذا السبب، أن تركز اللجنة الخاصة الاهتمام على موضوع التحكيم، وإلا ضاعت جهودها سدى. |