ويكيبيديا

    "سدّ الفجوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cerrar la brecha
        
    • superar la brecha
        
    • salvar la brecha
        
    • colmar la brecha
        
    • reducir las diferencias
        
    • Reducir la brecha
        
    • alcance armonioso
        
    • salvar la distancia
        
    La experiencia muestra que es posible cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo y transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de cerrar la brecha existente en la mayoría de los países entre los sueldos de los hombres y los de las mujeres. UN وشدد المشاركون على ضرورة سدّ الفجوة الموجودة في معظم البلدان بين أجر الرجل وأجر المرأة.
    La labor realizada por el Departamento para superar la brecha digital es admirable, como demuestran las frecuentes transmisiones en directo en los seis idiomas oficiales en la Radio de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن إعجابه بالعمل الذي أنجزته إدارة شؤون الإعلام من أجل سدّ الفجوة الرقمية، كما فعلت ذلك في عمليات البث المباشرة المتكررة بجميع اللغات الرسمية في إذاعة الأمم المتحدة.
    :: Sugerencias sobre la forma de superar la brecha entre las teorías sobre las disposiciones en materia de acceso y distribución de beneficios y las herramientas y las prácticas concretas necesarias para fortalecer o consolidar la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de negociación del Convenio Exposiciones UN :: طرح اقتراحات بشأن كيفية سدّ الفجوة بين نظريات ترتيبات الحصول على الموارد وتقاسم منافعها والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات التفاوض في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    El Consejo apoyó la labor del Programa durante el curso práctico Naciones Unidas/Tailandia sobre la contribución de la tecnología espacial de las comunicaciones a los esfuerzos por salvar la brecha digital, celebrado en 2003. UN وقدّم المجلس الدعم لعمل البرنامج خلال حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول اسهام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سدّ الفجوة الرقمية، التي عقدت في عام 2003.
    16. La ONUDI puede ayudar a colmar la brecha entre las prioridades de la salud pública y las del desarrollo industrial, movilizar a asociados en la financiación, y contribuir en el ámbito de sus conocimientos especializados y en la formulación de políticas. UN 16- وأشار إلى أنه يمكن لليونيدو أن تساعد في سدّ الفجوة بين برامج الصحة العمومية وبرامج التنمية الصناعية والجمع بين الشركاء وتوفير الدراية الفنية والمساعدة في صوغ السياسات.
    58. El Consejo de Gobiernos Australianos ha convenido en mantener relaciones de colaboración entre todos los niveles de gobierno para reducir las diferencias en cuanto a oportunidades y condiciones de vida entre los australianos indígenas y los no indígenas. UN 58- ووافق مجلس الحكومات الأسترالية على شراكة بين جميع مستويات الحكومة للعمل من أجل سدّ الفجوة في الفرص المتاحة في الحياة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا.
    " Reducir la brecha digital en el medio rural " , o las TIC para el desarrollo rural UN " سدّ الفجوة الرقمية الريفية " أو تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية
    Por primera vez, esto permitirá un alcance armonioso de los proyectos, el programa y los presupuestos, el marco programático de mediano plazo y la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la Organización, 20052015. UN وسيتيح ذلك لأول مرة سدّ الفجوة بين المشاريع والبرنامج والميزانيتين والإطار البرنامجي المتوسط الأجل وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأجل للفترة 2005-2015 للمنظمة.
    Mencionó la necesidad de recursos para facilitar la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y, en ese contexto, en la necesidad de salvar la distancia que existía entre el derecho y las dificultades con que se topaban los pueblos indígenas a la hora de participar en la práctica en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وذكرت الحاجة إلى توفير الموارد لتيسير مشاركة تلك الشعوب في صنع القرارات كما ذكرت، في ذلك السياق، ضرورة سدّ الفجوة بين الحق في المشاركة وبين التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية على أرض الواقع على جميع مستويات عملية صنع القرار.
    Ahora bien, esas tecnologías deben beneficiar a todos, y es por ello que el Departamento de Información Pública debería garantizar a todos los países un acceso equitativo a los beneficios de esas tecnologías para cerrar la brecha digital que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وهذه التكنولوجيات تمكّن المناطق المعزولة بالكامل من الاتصال بسهولة؛ وينبغي أن تفيد كل فرد، ولذلك ينبغي أن تضمن إدارة شؤون الإعلام لجميع البلدان الوصول العادل لفوائد تلك التكنولوجيات، من أجل سدّ الفجوة الرقمية التي تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية.
    El Relator Especial subrayó la importancia de la aplicación del derecho a una vivienda adecuada y de los demás derechos económicos, sociales y culturales en general, y señaló la necesidad de cerrar la brecha entre el reconocimiento y la aplicación de estos derechos, sobre todo para las mujeres. UN وشدد المقرر الخاص على أهمية تنفيذ الحق في السكن اللائق والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى، وأشار إلى ضرورة سدّ الفجوة بين الاعتراف بهذه الحقوق وتنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    A nivel mundial, la necesidad más urgente es cerrar la brecha digital. UN 86 - وعلى الصعيد العالمي، تتمثل أكثر الضرورات إلحاحاً في سدّ الفجوة الرقمية.
    - cerrar la brecha salarial por motivos de género; UN - سدّ الفجوة الموجودة بين أجور النساء وأجور الرجال؛
    d) Los países en desarrollo sin litoral deben abocarse activamente a superar la brecha digital. UN (د) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعمل بهمة من أجل سدّ الفجوة الرقمية.
    d) Los países en desarrollo sin litoral deben abocarse activamente a superar la brecha digital. UN (د) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعمل بهمة من أجل سدّ الفجوة الرقمية.
    Los centros de excelencia ayudarán a salvar la brecha tecnológica que existe entre el Norte y el Sur, favorecerán la transferencia de conocimientos y tecnología, y terminarán con el efecto negativo de la " fuga de cerebros " propiciando el establecimiento de un gran número de investigadores en los países en desarrollo. UN وهذه المبادرة سوف تساعد في سدّ الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، وتشجع نقل المعارف والتكنولوجيا، وتقلب الأثر السلبي `لهجرة الأدمغة` بإيجاد عدد حاسم من الباحثين في العالم النامي.
    Ello ayudará a salvar la brecha entre los científicos y los responsables de las políticas y permitirá a los científicos del clima comunicar eficazmente sus resultados y la urgencia de la acción. UN وهذا يساعد في سدّ الفجوة بين العلماء وواضعي السياسات العامة، ويتيح لعلماء المناخ القيام على نحو فعال بإيصال النتائج التي يتوصلون إليها والتعبير عن الطابع الملح للعمل المطلوب؛
    El objetivo del informe es ayudar a los Estados participantes a formular y aplicar políticas nacionales de lucha contra la trata en cumplimiento de los compromisos de la OSCE y demás obligaciones internacionales pertinentes, y contribuir a colmar la brecha entre los compromisos internacionales, las respuestas nacionales en la lucha contra la trata de personas y las experiencias de las víctimas de la trata. UN والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتِّجار، امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة، والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتِّجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم.
    El objetivo es ayudar a los Estados participantes a elaborar y aplicar políticas nacionales de lucha contra la trata de personas, en cumplimiento de los compromisos de la OSCE y demás obligaciones internacionales pertinentes, y contribuir a colmar la brecha entre los compromisos internacionales, las respuestas nacionales en la lucha contra la trata de personas y las experiencias de las víctimas de la trata. UN والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتِّجار امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتِّجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد