ويكيبيديا

    "سد الثغرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subsanar las deficiencias en
        
    • paralela
        
    • colmar las lagunas en
        
    • colmar las lagunas de
        
    • colmar lagunas en
        
    • llenar las lagunas en
        
    • las deficiencias de
        
    • cubrir las lagunas de
        
    • colmar las lagunas del
        
    • resolver las deficiencias en
        
    • subsanar la falta de
        
    • subsanar las deficiencias del
        
    • llenar lagunas en
        
    • llenar las lagunas de
        
    • abordar las lagunas en
        
    La capacidad del Organismo para subsanar las deficiencias en estas esferas depende de la financiación que reciba para su plan de mediano plazo. UN وتتوقف قدرة الوكالة على سد الثغرات في هذه المجالات على تلقي التمويل للخطة المتوسطة الأجل.
    La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. UN وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة.
    D. Oportunidades de colmar las lagunas en las políticas de gestión de la UN دال - فرص سد الثغرات في سياسات إدارة الجفاف 23-30 9
    La prioridad que debe asignarse a los trópicos, Asia central, y las latitudes media y sur con el fin de colmar las lagunas de datos en la cobertura geográfica. UN منح الأولوية للمناطق المدارية ولآسيا الوسطى ولمنطقة خطوط العرض الوسطى جنوب الكرة الأرضية من أجل سد الثغرات في بيانات التغطية الجغرافية.
    Si bien esas actividades ayudaron a colmar lagunas en las declaraciones del Iraq respecto de sus programas anteriores y a verificar otros aspectos declarados, pero no corroborados anteriormente con otras pruebas, es necesario que el Iraq adopte otras medidas a fin de allegar todos los datos necesarios. UN وفي حين أن هذه الجهود ساعدت في سد الثغرات في إعلانات العراق لبرامجه السابقة وفي التحقق من النواحي المعلقة اﻷخرى والتي لم تكن مدعومة في السابق باﻹثباتات اللازمة، فإن على العراق أن يتخذ مزيدا من اﻹجراءات لتقديم جميع البيانات الضرورية.
    Con todo ello se evitó la duplicación del trabajo y se intentó llenar las lagunas en las actividades estadísticas. UN وهذا كله يعني التجنب الشديد للازدواجية في العمل ومحاولة سد الثغرات في الأنشطة الإحصائية.
    Al hacerlo, debemos centrar nuestra atención en subsanar las deficiencias en el cumplimiento de los compromisos acordados. UN وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    Se necesitarán inversiones con objetivos bien definidos para subsanar las deficiencias en materia de investigación agrícola y transferencia de tecnología. UN وستدعو الحاجة إلى توظيف استثمارات ترمي إلى سد الثغرات في البحوث الزراعية ونقل التكنولوجيا.
    La CSCE promueve las medidas de alerta temprana, asume un papel activo en la diplomacia preventiva y despliega misiones de larga duración a fin de ayudar a subsanar las deficiencias en la comunicación, atenuar la desconfianza y disminuir las actitudes hostiles. UN كما يشجع المؤتمر اﻹنذار المبكر، ويضطلع بدور نشط في مجال الدبلوماسية الوقائية ويقوم بوزع بعثات طويلة اﻷجل بغية المساعدة على سد الثغرات في مجال الاتصال والتخفيف من انعدام الثقة والمواقف العدائية.
    En los párrafos 4 y 5 del proyecto de argumentos se describen las evaluaciones de los riesgos, incluida la información paralela. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي
    Se hace referencia selectivamente a las partes de las evaluaciones de riesgos que son pertinentes en relación con el país notificante y se utilizan en la información paralela. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Se echa de ver una mayor comprensión de la forma en que esas organizaciones pueden contribuir a colmar las lagunas en la financiación de la construcción de vivienda asequible para los habitantes de barrios marginales y los pobres urbanos. UN وتظهر الآن درجة أعلى من الفهم للكيفية التي تستطيع فيها هذه المنظمات بأدوارها المختلفة أن تساعد في سد الثغرات في تمويل السكن الميسور التكاليف من أجل أهالي الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر.
    C. colmar las lagunas de datos y desarrollar la capacidad estadística UN جيم - سد الثغرات في البيانات وبناء القدرات الإحصائية
    Si bien el componente de la policía civil ahora está desplegado en menos sitios, su presencia sigue revistiendo importancia crítica en lo que se refiere a colmar lagunas en la cadena de mando de la Policía Nacional Haitiana y la capacidad de transporte y comunicación de la fuerza. UN وفي حين ينتشر اﻵن عنصر الشرطة المدنية في مواقع أقل عددا، فإن وجوده لا يزال بالغ اﻷهمية في سد الثغرات في التسلسل القيادي للشرطة الوطنية الهايتية. وفي قدرة النقل والاتصالات لدى القوة.
    Había bastante incertidumbre en las proyecciones, aunque potencialmente la modelización podía llenar las lagunas en las zonas del mundo en las que las mediciones eran escasas. UN وكان هناك قدر كبير من عدم اليقين فيما يتعلق بالاسقاطات وإن كانت النمذجة تنطوي على إمكانية سد الثغرات في المناطق من العالم التي كانت فيها القياسات متناثرة.
    :: Hace falta resolver varios problemas para conseguir los datos faltantes y suplir las deficiencias de la información disponible sobre el país. UN :: يتعين التصدي للعديد من التحديات من أجل سد الثغرات في البيانات ومعالجة وأوجه القصور في المعلومات الوطنية.
    Durante el período del informe, se realizó una expedición para hacer un nuevo levantamiento de la zona utilizando un sistema avanzado de hidrobarrido multihaz para cubrir las lagunas de los datos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع ببعثة استكشافية لإعادة رسم خريطة المنطقة باستخدام نظام متقدم للمسح المائي بأشعة متعددة من أجل سد الثغرات في البيانات.
    Ello significaba que la labor debía centrarse en colmar las lagunas del régimen existente mediante una guía de la práctica en lugar de modificar las Convenciones de Viena. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    Reafirmamos también nuestro compromiso con un enfoque de la gestión racional de los productos químicos y los desechos a todos los niveles que responda de manera efectiva, eficiente, coherente y coordinada a las cuestiones y problemas nuevos y en ciernes, y alentamos a que se hagan mayores progresos en los países y regiones a fin de resolver las deficiencias en el cumplimiento de los compromisos. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.
    Hizo hincapié en que los recursos complementarios contribuían a subsanar la falta de recursos ordinarios. UN وأكد على أن الموارد غير الأساسية إنما تساعد في سد الثغرات في الموارد العادية.
    Algunas delegaciones habían destacado la utilidad de establecer nuevas directrices a fin de subsanar las deficiencias del régimen de protección internacional. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    El proyecto no tratará de " llenar " lagunas en los regímenes convencionales; UN ولن يسعى المشروع لـ " سد " الثغرات في الأنظمة التعاهدية؛
    El desafío es llenar las lagunas de la Convención de Viena mientras se preservan intactas sus disposiciones. UN وذكرت أن التحدي القائم يتمثل في سد الثغرات في اتفاقية فيينا مع المحافظة على سلامة أحكامها.
    44. Los Estados parte [presentarán] [podrán presentar] informes periódicos sobre los progresos realizados en la aplicación de sus planes de acción para abordar las lagunas en la aplicación de la Convención, el primero de ellos a más tardar dos años después de la finalización del examen, a petición del Estado parte examinado. UN 44- [ترفع الدول الأطراف] [يجوز للدول الأطراف أن ترفع] تقارير دورية عن التقدّم المحرز في تنفيذ خطط عملها الرامية إلى سد الثغرات في تنفيذ الاتفاقية، مع رفع التقرير الدوري الأول بعد مُضي عامين أو أقل على إكمال الاستعراض، بناء على طلب الدولة الخاضعة للاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد