Se ha declarado además que unos musulmanes que fueron detenidos con ellos por el mismo delito habían quedado en libertad más adelante. | UN | وقيل كذلك بأنه ألقي القبض على أشخاص مسلمين كانوا برفقتهما من أجل نفس الجرم ولكن أطلق سراحهم فيما بعد. |
Los terroristas que son arrestados son dejados en libertad a las pocas horas o a los pocos días. | UN | وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة. |
A veces se secuestra a niños por períodos breves, a menudo en medio de un ataque sexual, y luego se los pone en libertad. | UN | ويجري أحيانا اختطاف الأطفال لفترات قصيرة من الزمن حيث يتم ذلك غالبا في سياق اعتداء جنسي ومن ثم يطلق سراحهم. |
Más de 20 personas han vuelto a ser detenidas de inmediato, o a los pocos días de su liberación. | UN | فقد أعيد اعتقال أكثر من ٢٠ شخصا على الفور أو في خلال أيام من إطلاق سراحهم. |
Si tu proyecto me satisface, todos quedaran libres al terminar la obra. | Open Subtitles | بشرط أن خططك تسعدنى,سيطلق سراحهم بمجرد أن ينتهى العمل. جميعهم. |
Varios fueron detenidos sin cargos durante cuatro meses y medio y posteriormente puestos en libertad. | UN | واحتجز البعض بدون اتهامهم لفترات تصل إلى أربعة أشهر ونصف ثم أُطلق سراحهم. |
Según los medios de comunicación, fueron puestos en libertad pasadas unas horas. | UN | ووفقا لتقارير وسائط الإعلام، تم إطلاق سراحهم بعد ساعات قليلة. |
La policía había detenido a 14 personas por reunirse sin permiso pero las había dejado en libertad pasadas unas horas. | UN | وأوقفت الشرطة 14 شخصاً بحجة التجمع دون الحصول على ترخيص لكنها أطلقت سراحهم بعد مضي بضع ساعات. |
Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a la prisión dentro de los tres años de su puesta en libertad. | Open Subtitles | بعد أكثر من أربعة من بين عشرة المجرمين، على الصعيد الوطني، يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a prisión dentro de tres años de su puesta en libertad. | Open Subtitles | بعد أكثر من أربعة الي عشر المجرمين على الصعيد الوطني يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
El comandante confirmaba que los colonos llevados a los tribunales por las FDI por lo general quedaban en libertad media hora después, en espera de la investigación de la policía, la que rara vez arrojaba resultados. | UN | وأكد أن المستوطنين الذين تقتادهم قوات الدفاع اﻹسرائيلية إلى المحكمة، كان يطلق سراحهم عادة بعد نصف ساعة من ذلك، بانتظار تحقيق الشرطة، الذي نادرا ما كان يسفر عن أية نتائج. |
Las personas liberadas quedarán en libertad de regresar a sus hogares en cualquier parte de la Ribera Occidental o de la Faja de Gaza. | UN | وتكون للذين يطلق سراحهم الحرية في العودة إلى منازلهم أينما كانت في الضفة الغربية أو قطاع غزة. |
Las personas en cuestión fueron citadas por el tribunal y, después de una breve audiencia, fueron puestas en libertad. | UN | فاﻷشخاص المشار إليهم قد استدعوا إلى المحكمة وأطلق سراحهم بعد الاستماع إلى أقوالهم لفترة وجيزة. |
Tras su puesta en libertad tuvieron que comparecer diariamente en el cuartel de las fuerzas de seguridad de Jartum. | UN | وبعد إطلاق سراحهم ألزموا بالحضور يوميا إلى مقر اﻷمن بالخرطوم. |
Se les ordenó presentarse en el cuartel de las fuerzas de seguridad a la mañana siguiente de su puesta en libertad. | UN | وأمروا بأن يحضروا إلى مقر اﻷمن صباح اليوم التالي ﻹطلاق سراحهم. |
Los demás fueron puestos en libertad el 17 y el 31 de marzo y el 5 de abril. | UN | أما اﻵخرون فقد ذكر أنه أطلق سراحهم في ١٧ و ٢١ آذار/مارس و ٥ نيسان/ابريل. |
Otros han fallecido en los campamentos o poco después de su liberación. | UN | ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم. |
Sin embargo, se consideró que la facción tenía que demostrar primero que estaba decidida a dejar de reclutar niños y a liberarlos. | UN | غير أن ثمة شعورا ساد في البداية بضرورة أن يبرهن فصيل كارونا أولا التزامه بوقف تجنيد الأطفال، وإطلاق سراحهم. |
La mayoría de los participantes en la antigua oposición político-militar han recibido una amnistía y han sido liberados de sus lugares de detención. | UN | وصدر عفو عام عن معظم المشاركين في المعارضة السياسية المسلحة سابقا وأطلق سراحهم من مراكز احتجازهم. |
La OIT espera que se libere a esas personas de inmediato, con miras a avanzar hacia la adopción de los principios de la libertad de asociación por parte de Myanmar. | UN | وتتوقع منظمة العمل الدولية إطلاق سراحهم حالاً في إطار سير ميانمار في طريق اعتماد مبادئ حرية تكوين الجمعيات. |
El Gobierno de la India ha señalado que da prioridad a encontrar, liberar y rehabilitar a los trabajadores en condiciones de servidumbre. | UN | وقد أشارت حكومة الهند إلى أنها تولي أولوية لكشف هوية العمال المستعبدين وإطلاق سراحهم وإعادة تأهيلهم. |
Los niños fueron indultados y se hicieron arreglos para dejarlos en libertad. | UN | وتم العفو عن الأطفال واتخذت الترتيبات لإطلاق سراحهم. |
Más de 70 rehenes armenios detenidos por diversas familias pudieron reunirse y obtener su libertad incondicional y unilateralmente. | UN | وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد. |
Mientras se encontraban bajo la custodia de las fuerzas militares habían sido objeto de robos y golpizas y algunos habían sido abusados sexualmente, antes de ser liberados y trasladados a Ulcinj. | UN | وعندما كانوا محتجزين لدى القوات المسلحة، نهبوا وضربوا وتم التحرش بالبعض جنسيا قبل إطلاق سراحهم ونقلهم إلى أولشيني. |
. Lo que se pretende es ... No tenemos suficiente información para que sea suficientemente seguro dejarlos salir. | Open Subtitles | الأمرُ المُهمّ هو أنّنا لا نملكُ معلوماتٍ وافية لنشعرَ بأمانٍ و نُطلقَ سراحهم. |
Como consecuencia, 14 iraníes perdieron la vida, dos resultaron heridos y 33 personas fueron apresadas y posteriormente liberadas. | UN | وأسفر ذلك عن استشهاد ٤١ إيرانيا وإصابة ٢ بجروح وأسر ٣٣ شخصا أطلق سراحهم فيما بعد. |
Además se ha observado la aplicación inmediata de la libertad bajo caución a presuntos responsables de graves violaciones de derechos humanos. | UN | وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا. |
Los que fueron liberados de prisión procedieron luego a sumarse a las filas del ISIS y de otros grupos terroristas que combatían en Siria. | UN | وقد انضم فيما بعد أولئك الذين أُطلق سراحهم إلى صفوف تنظيم داعش وغيره من الجماعات الإرهابية التي تحارب في سورية. |