Entablar un diálogo con agentes estatales y no estatales para abogar por la liberación de los niños; | UN | :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛ |
A la fecha, el PCN-Maoísta aún no ha entablado un diálogo sustantivo sobre la liberación de los niños vinculados a sus fuerzas. | UN | وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته. |
El diálogo con estos agentes, con la aprobación de los gobiernos interesados, es esencial para lograr la liberación de los niños. | UN | ويُعدّ الحوار مع هذه الأطراف الفاعلة، بموافقة الحكومات المعنية، أساسياً لكفالة إطلاق سراح الأطفال. |
El UNICEF colabora activamente con las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración para formular normas, crear conciencia y llevar a cabo actividades para la liberación de niños y programas de reintegración. | UN | وتنشط منظمة اليونيسيف في تعاونها مع لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع السياسات وإثارة الوعي وتنفيذ الأنشطة الخاصة ببرامج إطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم. |
Si bien este nuevo sistema no ha entrado aún en pleno funcionamiento, todavía no se distingue a los niños de los adultos entre los " rendidos " , lo cual es contrario a la práctica aceptada para la liberación de niños. | UN | وهذا النظام الجديد على وشك البدء في العمل؛ غير أنه لا يزال لا يميز بين الأطفال والبالغين بين من ' ' يستسلمون``، وهو ما يتعارض مع الممارسة المقبولة لإطلاق سراح الأطفال. |
b) Continúe poniendo en libertad a los niños que hayan cometido delitos leves de conformidad con las disposiciones de la Ley de justicia y bienestar juvenil y la Orden ejecutiva Nº 633; | UN | (ب) مواصلة إطلاق سراح الأطفال من صغار الجانحين عملاً بأحكام قانون قضاء ورعاية الأحداث والأمر التنفيذي رقم 633؛ |
Entre esas intervenciones cabe mencionar las gestiones en pro de la puesta en libertad de los niños detenidos, el apoyo a la escolarización de los niños marginados y la labor de cabildeo para lograr el enjuiciamiento de los casos de violencia sexual contra menores. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المحتجزين، وتقديم الدعم لتمكين الأطفال المُهمّشين من الالتحاق بالمدارس، وممارسة الضغط لملاحقة مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال. |
El retraso en la liberación de los niños de los acantonamientos plantea varios problemas para el proceso de paz. | UN | 42 - ويشكل التأخير في إطلاق سراح الأطفال من مواقع التجمع العديد من التحديات لعملية السلام. |
En el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción se incluía una disposición clara y precisa acerca de la liberación de los niños. | UN | 54 - ينص البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوضوح ودقة على إطلاق سراح الأطفال. |
Durante el período que se examina se realizaron actividades de promoción en favor de la liberación de los niños relacionados con las fuerzas y los grupos armados y detenidos arbitrariamente por la policía. | UN | واضطلع بأنشطة دعوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والذين اعتقلتهم الشرطة بصورة تعسفية. |
Sin embargo, aunque se han hecho progresos por lo que respecta a la liberación de los niños acusados de asociación con grupos armados, es necesario prestar atención especial a la reintegración y reinserción sostenibles de estos niños. | UN | ولكن رغم التقدم المحرز في إطلاق سراح الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع على النحو المناسب. |
Al tiempo que se destacaba la importancia de las conversaciones de paz de Juba, se insistió en que la liberación de los niños no podía depender de que se llegara a un acuerdo de paz. | UN | ورغم الإشارة إلى أهمية محادثات السلام في جوبا، فقد جرى التشديد على أن إطلاق سراح الأطفال لا يمكن أن يرتهن بإبرام اتفاق للسلام. |
d) Se reitera enérgicamente que la liberación de los niños no puede depender de que se concluya un acuerdo de paz; | UN | (د) تؤكد بقوة من جديد على أن إطلاق سراح الأطفال لا يمكن أن يتوقف على إبرام اتفاق للسلام؛ |
Sobre la base de las declaraciones de compromiso se han elaborado planes con los signatarios para facilitar la liberación de los niños que hay en sus filas. | UN | 60 - واستنادا إلى بياني الالتزام وُضعت خطط مع الموقِّعين عليهما لتسهيل إطلاق سراح الأطفال الموجودين في مجموعاتهم. |
No obstante, las insto a que aceleren la liberación de niños vinculados con las fuerzas y los grupos armados y a que implanten con carácter prioritario los servicios necesarios para su reintegración. | UN | ومع ذلك، فإني أحث اللجنتين على تسريع خطى عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وعلى إيلاء الأولوية إلى تقديم الخدمات اللازمة لعملية إعادة الإدماج. |
Entre otros acontecimientos positivos recientes pueden señalarse los planes de acción para la liberación de niños asociados con las fuerzas armadas en Nepal, Filipinas y el Sudán Meridional. | UN | ومن بين التطورات الإيجابية الأخرى التي تحققت مؤخراً اعتزام إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في نيبال، وفي الفلبين، وفي جنوب السودان. |
D. liberación de niños de las fuerzas y grupos armados | UN | دال - إطلاق سراح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة |
c) Revisar la legislación para despenalizar los llamados delitos contra la moral y poner en libertad a los niños detenidos sobre esa base; | UN | (ج) مراجعة التشريعات من أجل نزع صفة الجرم عما يسمى بالجرائم الأخلاقية وإطلاق سراح الأطفال المحتجزين على هذا الأساس؛ |
El 5 de agosto de 2003 el Tribunal de Familia (Juez Strickland) desestimó una solicitud de amparo interlocutorio a efectos de que se pusiera en libertad a los niños antes de que se examinara la cuestión de determinar las órdenes finales que corresponderían al interés superior de los mismos. | UN | وفي 5 آب/أغسطس 2003، رفضت محكمة الأسرة (ستريكلاند) طلباً بالإفراج المؤقت أي بإطلاق سراح الأطفال قبل المحاكمة التي سيجري فيها البت في الأوامر النهائية المحققة لمصالح الأطفال الفضلى. |
Mi Representante Especial se sintió alentada por los progresos que había logrado el Gobierno, como la puesta en libertad de los niños detenidos en cárceles y dependencias policiales, acusados de participar en grupos armados, especialmente en las FNL. | UN | 53 - وقد شعرت ممثلتي الخاصة بالتشجيع بسبب التقدم الذي أحرزته الحكومة، بما في ذلك إطلاق سراح الأطفال المحتجزين في السجون وزنانين الاحتجاز لدى الشرطة المتهمين بالمشاركة في الجماعات المسلحة وبخاصة قوات التحرير الوطنية. |
i) Adoptar medidas inmediatas para liberar a los niños vinculados a sus fuerzas; | UN | ' 1` اتخاذ تدابير فورية لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقواته؛ |
44. No fueron atendidas las peticiones de puesta en libertad de niños presentadas a los dirigentes del LRA durante el período que se examina. | UN | 44 - لم تُلبَّ طلبات إطلاق سراح الأطفال من جيش الرب للمقاومة التي قدِِّمت للقيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante su visita al Sudán a principios de febrero, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Radhika Coomaraswamy, instó a todas las partes a que pusieran en libertad a todos los niños asociados con grupos armados. | UN | وخلال زيارتها للسودان في أوائل شباط/فبراير، حثت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، جميع الأطراف على إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |