El aeropuerto de Sarajevo sigue siendo la línea vital de comunicación para el suministro de ayuda humanitaria a la ciudad de Sarajevo. | UN | ولا يزال مطار سراييفو يمثل شريان الحياة الرئيسي بالنسبة لمدينة سراييفو من حيث امدادها باحتياجاتها الانسانية. |
Este estudio habrá de permitir que diversos equipos de investigadores de Sarajevo determinen con mayor facilidad qué incidentes se deben seguir investigando. | UN | ومن المتوقع أن تمكن هذه الدراسة أفرقة التحقيق في سراييفو من زيادة قدرتها على تحديد الحوادث التي تتطلب مزيدا من التحقيق. |
Rusia ha expuesto reiteradamente la iniciativa de la desmilitarización urgente de Sarajevo y la introducción de un control administrativo de las Naciones Unidas en la ciudad. | UN | فقد اقترحت روسيا مرارا وتكرارا المبادرة على وجه الاستعجال بتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة خاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة في تلك المدينة. |
Consciente, habida cuenta del carácter de centro multicultural, multiétnico y multirreligioso que tiene Sarajevo, de la necesidad de mantener el pluralismo de la ciudad y de evitar que prosiga su destrucción, | UN | وإدراكا منها، في سياق ما يتسم به طابع سراييفو من أنها مركز متعدد الثقافات واﻹثنيات واﻷديان، لضرورة المحافظة على طابع التعددية فيها والحيلولة دون مواصلة تدميرها، |
A partir de esta mañana fuerzas de Serbia y Montenegro han bombardeado Sarajevo por los cuatro costados. | UN | ومنذ هذا الصباح، وقوات صربيا والجبل اﻷسود تقصف سراييفو من كل جانب. |
En este contexto, y en reconocimiento de la condición especial de Sarajevo, habría que considerar la posibilidad de poner en práctica medidas conducentes a la desmilitarización de esta ciudad. | UN | وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح. |
El Fiscal decidió ampliar la plantilla de la oficina de Sarajevo de 3 a 12 funcionarios, entre ellos investigadores y analistas. | UN | فقرر المدعي العام توسيع مكتب سراييفو من ٣ موظفين الى ١٢ موظفا بمن فيهم المحققون والمحللون. |
5. Medidas relativas a la desmilitarización de Sarajevo, enunciadas en el anexo V del presente acuerdo; | UN | ٥ - تدابير لتجريد سراييفو من السلاح ، على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا الاتفاق ؛ |
La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. | UN | يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : الوقف الفعلي لﻷعمال العدائية . |
Se incluye como apéndice I un proyecto de acuerdo relativo a la primera fase de un posible acuerdo sobre la desmilitarización de Sarajevo. | UN | ويرد مذيلا بهذا المرفق مشروع اتفاق يغطي المرحلة اﻷولى من الاتفاق المحتمل توقيعه بشأن تجريد سراييفو من السلاح . |
5. Medidas relativas a la desmilitarización de Sarajevo, enunciadas en el anexo V del presente acuerdo; | UN | ٥ - تدابير لتجريد سراييفو من السلاح ، على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا الاتفاق ؛ |
La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. | UN | يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : هو الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية . |
Se incluye como apéndice I un proyecto de acuerdo relativo a la primera fase de un posible acuerdo sobre la desmilitarización de Sarajevo. | UN | ويرد مذيلا بهذا المرفق مشروع اتفاق يغطي المرحلة اﻷولى من الاتفاق المحتمل بشأن تجريد سراييفو من السلاح . |
5. Medidas relativas a la desmilitarización de Sarajevo, enunciadas en el anexo V del presente acuerdo; | UN | ٥ - تدابير لتجريد سراييفو من السلاح ، على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا الاتفاق ؛ |
La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. | UN | يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : هو الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية . |
Se incluye como apéndice I un proyecto de acuerdo relativo a la primera fase de un posible acuerdo sobre la desmilitarización de Sarajevo. | UN | ويرد مذيلا بهذا المرفق مشروع اتفاق يغطي المرحلة اﻷولى من الاتفاق المحتمل بشأن تجريد سراييفو من السلاح . |
Una vez lograda la cesación del fuego y al haber una mayor libertad de movimientos, la tarea de asegurar la ruta principal a través de la provincia de Posavina y Tuzla tendrá la máxima prioridad junto con la desmilitarización de la Provincia de Sarajevo. | UN | فمع ترسيخ وقف اطلاق النار وزيادة حرية الحركة، ستولى اﻷولوية العليا لمهمة تأمين المعابر خلال مقاطعتي بوسافينا وتوسلا، علاوة على تجريد مقاطعة سراييفو من السلاح. |
El mes pasado, la población de Sarajevo se vio privada por los funcionarios de las Naciones Unidas del derecho a recibir a un grupo de destacados artistas que venían como parte de un intercambio cultural y como símbolo de solidaridad. | UN | وفي الشهر الماضي، عمد موظفو اﻷمم المتحدة الى حرمان شعب سراييفو من حق استقبال مجموعة من الفنانين المرموقين قدموا إلينا كجزء من تبادل ثقافي وكرمز للتضامن. |
La comunidad internacional ha dado muestras de resolución para defender a Sarajevo de ataques persistentes y crueles contra civiles inocentes. | UN | لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
El resentimiento, los temores y el odio creados por los últimos cuatro años de guerra son las fuerzas básicas que provocaron el éxodo reciente de Sarajevo de la población serbia de Bosnia. | UN | ٣٨ - إن المرارات والمخاوف والبغضاء التي نجمت على مدى سنوات الحرب اﻷربع الماضية هي القوى الكامنة التي أفضت الى النزوح الجماعي الذي قام به مؤخرا سكان سراييفو من صرب البوسنة. |
Lamentablemente, el cierre de los caminos que atravesaban el aeropuerto de Sarajevo por los serbios de Bosnia el 26 de julio de 1994 una vez más restringió el acceso de los suministros comerciales. | UN | ولسوء الحظ، أدى إغلاق الطرق المارة بمطار سراييفو من جانب الصرب البوسنيين في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ مرة أخرى الى تقييد سهولة الوصول بالنسبة لﻹمدادات التجارية. |