ويكيبيديا

    "سرقة المواد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • robo de materiales
        
    • robo de material
        
    • hurto
        
    • robo de los artículos
        
    Una consecuencia de esto fue que aumentaran las posibilidades de robo de materiales nucleares. UN ولذلك ازداد احتمالات سرقة المواد النووية.
    Los incidentes de robo de materiales peligrosos son investigados por la División Criminal de la Policía, con el concurso de oficiales forenses. UN وتتولى الفرع الجنائي في الشرطة حالات سرقة المواد الخطرة، يساعدها في ذلك خبراء في الأدلة الشرعية.
    El sistema ha reducido significativamente el riesgo de robo de materiales nucleares durante el transporte. UN وقد قلل هذا النظام إلى حد كبير من خطر سرقة المواد النووية أثناء نقلها.
    El uso de este sistema ha reducido de forma significativa el riesgo de robo de material nuclear durante el transporte. UN ويقلل إنشاء هذا النظام بقدر كبير مخاطر سرقة المواد النووية أثناء النقل.
    Desde entonces, nuestra labor se ha centrado en la adopción de medidas dirigidas a evitar el robo de material nuclear y radiactivo y a proteger a las instalaciones conexas de actos malintencionados. UN وقد تركز عملنا منذ ذلك الوقت على تدابير الحماية ضد سرقة المواد النووية والمشعة وحماية المنشآت ذات الصلة من الأعمال الشريرة.
    Este interés común se ve reforzado por los nuevos problemas derivados del contrabando y el robo de materiales nucleares, ya que atañe a todos impedir las transacciones ilícitas de materiales fisionables. UN ومشاكل سرقة المواد النووية وتهريبها تؤكد هذه الحقيقة وهي أن من المصلحة المشتركة القضاء على المعاملات غير المشروعة في المواد الانشطارية.
    autorizado. :: Parte III, artículo 33, robo de materiales nucleares. Se refiere a los delitos relacionados con la Convención sobre la protección física, concretamente el robo de materiales nucleares. UN :: الجزء الثالث، المادة 33، سرقة المواد النووية، وتتناول الجرائم المتصلة باتفاقية الحماية المادية وبخاصة سرقة المواد النووية.
    79. Los casos de robo de materiales nucleares son motivo de grave preocupación así como la excesiva radiación de los individuos en las instalaciones que constituyen un peligro nuclear o de radiación, de los que existen 14.500 en Rusia. UN ٩٧ - هناك ما يدعو إلى القلق الشديد بالنسبة لحالات سرقة المواد النووية وزيادة إشعاع اﻷفراد العاملين في المنشآت والذين يشكلون خطرا نوويا وإشعاعيا محتملا، ومنهم ٠٠٥ ٤١ يعيشون في روسيا.
    El Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito un informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la sanción de esa legislación. ¿Ha establecido Mauricio un procedimiento nacional de denuncia o auditoría para detectar la pérdida o robo de materiales peligrosos, tales como sustancias radiológicas, químicas y biológicas, junto con sus desechos, de fuentes públicas o privadas? UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقي تقريرا مرحليا عن إقرار القانون المذكور أعلاه. هل وضعت موريشيوس إجراءات وطنية للإبلاغ أو للتحقق من أجل اكتشاف ضياع أو سرقة المواد الخطرة مثل المواد المشعة أو الكيميائية أو البيولوجية، فضلا عن مخلفاتها، من المصادر الحكومية أو الخاصة؟
    4. En cuanto a las sustancias radiactivas, Malasia también ha establecido un procedimiento nacional de presentación de informes y auditoría para facilitar la detección de la pérdida o robo de materiales nucleares o radiactivos. UN 4 - وفيما يتعلق بالمواد المشعة، وضعت ماليزيا أيضا إجراء وطنيا للإبلاغ والتدقيق لتسهيل اكتشاف فقدان أو سرقة المواد النووية والمواد المشعة.
    En vista de que el número de reactores de energía nuclear probablemente aumente a un mínimo de 90, e inclusive a 350 para el año 2030, resulta crucial que los países refuercen y aumenten sus medidas individuales para proteger la seguridad contra el robo de materiales nucleares para propósitos ilícitos y contra ataques malévolos a instalaciones nucleares. UN ومع احتمال ازدياد عدد مفاعلات الطاقة النووية بواقع 90 على الأقل، وقد يرتفع العدد إلى 350 بحلول عام 2030، لا بد أن تنفذ البلدان تدابيرها الفردية وأن ترقى بها من أجل ضمان الأمن ضد سرقة المواد النووية لأغراض غير مشروعة ولاعتداءات آثمة ضد المرافق النووية.
    d) Sensibilizar sobre las cuestiones de bioseguridad mediante la capacitación pertinente para prevenir incidentes de bioseguridad e interponer más obstáculos que prevengan el robo de materiales de los laboratorios; UN (د) زيادة الوعي بقضايا الأمن البيولوجي، وإجراء تدريب ذي صلة لمنع حوادث الأمن البيولوجي وزيادة العقبات التي تحول دون سرقة المواد ذات الصلة من المختبرات؛
    - todo criterio aplicable a las armas radiológicas debe reforzar, y no menoscabar o duplicar, las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por el OIEA, los Estados y los pertinentes organismos reguladores con miras a reducir la amenaza que representa el robo de materiales nucleares y el sabotaje; UN - كل نهج يُدرس فيما يخص الأسلحة الإشعاعية ينبغي أن يعزز ما تتخذه وتبذله الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول والهيئات التنظيمية المختصة من مبادرات وجهود للحد من خطر سرقة المواد النووية واستعمالها في أعمال تخريبية، لا أن يقلل من شأنها أو يشكل تكراراً لها.
    Los riesgos relacionados con la seguridad, como el riesgo de robo de materiales nucleares, y especialmente de materiales fisionables, guardan relación con la eficacia del sistema de protección física de la instalación. UN (د) المخاطر الأمنية. تتوقـّف مخاطر سرقة المواد النووية، وبخاصة المواد الانشطارية، على مدى فعـّالية نظام الحماية المادية للمرفق المعني.
    :: De conformidad con el artículo 38 de la Ley de 1991, constituyen delito, entre otras cosas, el robo de material nuclear o la posesión, utilización o transferencia de material nuclear de forma que pueda causar la muerte o lesiones graves. UN :: ووفقا للمادة 38 من قانون عام 1991، يعد جرما، في جملة أمور، احتياز أي مادة نووية أو استخدامها أو نقلها بطريقة تسبب أو قد تسبب الوفاة أو الإصابة الخطرة، أو سرقة المواد النووية.
    Para evitar el robo de material nuclear y el sabotaje de las instalaciones nucleares, Indonesia firmó la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, que ratificó en 1986 por medio del Decreto Presidencial No. 49/1986. UN قامت إندونيسيا، بغية منع سرقة المواد النووية وتخريب المرفقات النووية، بالتوقيع على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وصدقت عليها في عام 1986 بموجب المرسوم الرئاسي رقم 49/1986.
    En cuanto a la seguridad y protección nucleares, Indonesia encomia los esfuerzos del Organismo por ayudar a los Estados Miembros a mejorar su seguridad nuclear, así como la alta prioridad que asigna el Organismo a la formulación de medidas encaminadas a impedir el robo de material nuclear y el sabotaje de instalaciones nucleares. UN وفي مجال الأمن والسلامة النووية، تشيد إندونيسيا بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء لتعزيز أمنها النووي، كما نقدر الأولوية القصوى التي توليها الوكالة لصياغة التدابير الهادفة إلى منع سرقة المواد النووية أو تخريب المرافق النووية.
    Gracias a la presencia directa del Sanoatkontexnazorat en todas las instalaciones nucleares y a la ayuda financiera y técnica de los países donantes, se ha modernizado el sistema de protección física de todas las instalaciones nucleares, con lo cual se elimina la posibilidad de robo de material nuclear en los reactores o las empresas donde hay sustancias radiactivas de alto riesgo. UN وُنفذت في جميع المنشآت النووية، بمشاركة مباشرة من المفتشية الحكومية، وبتمويل من البلدان المانحة وبمساعدتها التقنية، عملية تحديث لنظام توفير الحماية المادية في جميع المنشآت النووية، بحيث تكفل الحيلولة دون سرقة المواد النووية من المفاعلات والمؤسسات التي تُوجد فيها مواد إشعاعية ذات جودة عالية.
    e) robo de material nuclear, su uso indebido o amenazas de usarlo con intención dañina contra el público, como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 3 de marzo de 1980; UN )ﻫ( سرقة المواد النووية وإساءة استعمالها، أو التهديد بإساءة استعمالها، لﻹضرار بالجمهور، وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، المؤرخة ٣ آذار/مارس ١٩٨٠؛
    Se alienta la denuncia voluntaria a la policía de la pérdida o hurto de materiales biológicos, como ocurre con la pérdida o hurto de otros productos básicos. UN يُشجَع الإبلاغ الطوعي عن فقد أو سرقة المواد البيولوجية إلى الشرطة، كما في حالة فقد أو سرقة السلع الأساسية الأخرى.
    El Grupo está convencido, sobre la base de las declaraciones personales y testimoniales presentadas por la reclamante, de que el robo de los artículos de valoración ocurrió durante el período de competencia. UN إلا أن الفريق مقتنع، استناداً إلى البيانات الشخصية وبيانات الشهود التي قدمتها صاحبة المطالبة بأن سرقة المواد المقومة وقعت خلال الفترة الاختصاصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد