Según el comunicado, el Sr. Mammadov había sido agente de un servicio secreto extranjero durante los últimos 20 años. | UN | ووفقاً لما ذكره البيان، كان السيد مامادوف عميلاً سرياً لوكالة استخبارات أجنبية طوال السنوات العشرين الماضية. |
Tenemos que andarnos con cuidado. Aniquilamos un campamento entero para mantener este virus en secreto. | Open Subtitles | علينا بالحذر الشديد الآن بيلي قضينا على معسكر كامل لإبقاء هذا الفيروس سرياً |
Ya está intentándolo hacerlo público enseñémosle por qué es tan importante mantenerlo en secreto. | Open Subtitles | هو بالفعل يحاول الذهاب للعامة لنريه لماذا من المهم جداً إبقائه سرياً |
Supuse que todo lo que dije estando dentro de ti era confidencial. | Open Subtitles | إفترضت أن أي شئ يقال بينما أنا أضاجعك كان سرياً. |
Se estaría entonces ante una comunicación cuyo contenido se haría público pero cuyo resumen sería confidencial. | UN | وقال في الختام إنه سيتوفر لنا عندئذ بلاغ يعلن عن مضمونه، ويكون ملخصه سرياً مع ذلك. |
Aquellos que en determinado momento en sus vidas... crean un arma secreta, Cristo. | Open Subtitles | صنعوا سلاحاً سرياً. مرحى. الذين قضوا قسطاً من أعمارهم في الحانات. |
Debe ser duro mantener todo esto en secreto. No se cómo lo haces. | Open Subtitles | لابد أنه صعب , إبقاء هذا سرياً لا أعلم لماذا فعلتموها |
La ruta se mantiene en secreto hasta cerca de 2 horas antes que partamos. | Open Subtitles | إن مخطط الطريق يبقى . سرياً حتى قبل ساعتين من موعد النقل |
Seguro que tratan de mantener los detalles de esta reunión en secreto. | Open Subtitles | أنا متأكّدة بأنهم فقط يحاولون إبقاء تفاصيل هذا الإجتماع سرياً |
Las elecciones son generales, uniformes y directas y el voto es secreto. | UN | وتكون الانتخابات عامة وموحدة ومباشرة ويكون التصويت سرياً. |
Sin embargo, según la información recibida, las autoridades estadounidenses no han revelado el número de personas detenidas en secreto. | UN | ومع ذلك، تشير المعلومات الواردة، إلى أن الولايات المتحدة لم تكشف عن عدد الأفراد المحتجزين احتجازاً سرياً. |
Desde entonces permanece preso en secreto, no ha podido consultar a un abogado ni comparecer ante ninguna autoridad judicial, y el Gobierno no lo ha acusado de ningún delito. | UN | وقد ظل محتجزاً احتجازاً سرياً منذ ذلك الحين، ولم يتسن له استشارة محام ولا مثل أمام أي سلطة قضائية ولا وجهت له الحكومة أي اتهام. |
Por consiguiente, es muy importante que el Comité defina claramente lo que podrá hacerse público y lo que deberá seguir siendo confidencial. | UN | ولذلك، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد اللجنة بوضوح ما يجوز اﻹعلان عنه وما يجب أن يظل سرياً. |
Se ha reunido cada año antes de cada período de sesiones de la Subcomisión y le ha presentado un informe confidencial. | UN | وظل الفريق العامل يجتمع سنوياً قبل كل دورة للجنة الفرعية ويقدم تقريراً سرياً إليها. |
La propuesta será confidencial, y se presentará únicamente a las Partes. | UN | ويكون هذا الاقتراح سرياً ولا يُعرض إلا على الأطراف. |
Sin embargo, no se conocen los detalles concretos del proceso, pues ambas partes siguen apegadas a un acuerdo en el que el fondo de sus discusiones continúa siendo confidencial. | UN | غير أن التفاصيل المحددة للعملية غير معروفة لأن الجانبين يواصلان التمسك باتفاق يبقي جوهر محادثاتهما سرياً. |
Mientras los ingleses atacan por fuera, el malvado Cardenal socava... desde dentro, forjando una alianza secreta... con Buckingham y usurpando el trono. | Open Subtitles | بينما يهجم الإنجليز من الخارج الكاردينال الشرير يقوض من الداخل يشكل تحالفاً سرياً مع باكنغهام ويضع نفسه على العرش |
El Comité lamenta que siga siendo secreta la parte del informe de la llamada Comisión Landau donde se enumeran y describen los métodos autorizados de ejercer presión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء من تقرير لجنة لانداو الذي يورد سرداً ووصفاً لﻷساليب المأذون بها لممارسة الضغط ما زال سرياً. |
Airea la camioneta y fuma en privado. | Open Subtitles | قُم بتهوئة السيّارة, وأبق تدخينكَ سرياً. |
Su expediente del ejército es clasificado pero conseguí una copia. | Open Subtitles | ملفه العسكري كان سرياً. لكن معي نسخة منه. |
Los trajeron a él y a los otros secretamente a través de la entrada subterránea... agentes que yo personalmente conozco y en quienes confío. | Open Subtitles | هو والاَخرون تم جلبهم سرياً خلال المدخل السري من قبل عملاءٍ أنا شخصياً أعرفهم وأثق بهم |
Y si tenemos que volver a verlo, haremos todo lo posible para ser discretos. | Open Subtitles | و إن اضطررنا للتحدث إليك ثانيةً سنفعل ما بوسعنا لنبقي الأمر سرياً |
Oí que la última vez que estuviste encubierto, fuiste perseguido y derribado por una chica. | Open Subtitles | سمعت أنك في المرة الأخيرة التي كنت عميلاً سرياً تمت مطاردتك وهزيمتك عن طريق فتاة |
La fuente sostiene que se halla en paradero desconocido y está preso en régimen de incomunicación. | UN | ويدّعي المصدر أنّ مكانه الحالي لا يزال سرياً وهو قيد الحبس الانفرادي. |
El informe se envía confidencialmente a las partes interesadas, a todas las Partes en la Carta y al Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | ويُرسل التقرير سرياً إلى اﻷطراف المعنية، وجميعها أطراف في الميثاق وفي لجنة الخبراء التابعة لمجلس أوروبا. |
Se dice que 36 de ellos fueron ejecutados clandestinamente y sin juicio. | UN | ويُدعى أن نحو 36 من هؤلاء الجنود أعدموا سرياً وبدون محاكمة. |