El comercio África-Sur es actualmente un elemento de rápido crecimiento del comercio internacional del continente. | UN | وتشكل التجارة بين أفريقيا والجنوب جانبا سريع النمو من التجارة الدولية في القارة. |
La persistencia de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. | UN | ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث. |
El turismo ecológico es un nicho de mercado pequeño pero de rápido crecimiento. | UN | 16 - وتمثل السياحة البيئية سوقا مربحا صغيرا لكنه سريع النمو. |
El turismo ecocultural es un segmento reducido, pero en rápido crecimiento, en la esfera del turismo. | UN | والسياحة البيئية الثقافية قطاع صغير ولكنه سريع النمو داخل قطاع السياحة الاجمالي. |
En particular, el comercio de servicios era un sector en rápido crecimiento que les brindaba numerosas oportunidades de obtener fácilmente beneficios que contribuyeran al desarrollo. | UN | فالتجارة في الخدمات، على وجه الخصوص، قطاع سريع النمو يتيح فرصاً كثيرة تستطيع البلدان النامية بسهولة أن تجني فوائد إنمائية منها. |
Como ha sido expresado de manera tan elocuente, la libertad, cuando comienza a enraizarse, es ciertamente una planta de crecimiento rápido. | UN | وكما قيل ببلاغـــة، عندمــا تبـــدأ الحريــة في ضرب جذورها فإنها في الحقيقة مثل نبات سريع النمو. |
En el futuro, una parte que crece rápidamente de nuestra población enfrentará problemas cardíacos, diabetes, depresión y sobrepeso al mismo tiempo. | UN | وسوف يواجه في المستقبل، جزء سريع النمو من سكاننا، فشل القلب، ومرض السكري، والاكتئاب، وزيادة الوزن في الوقت ذاته. |
La continuidad de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. | UN | ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث. |
Como toda entidad de rápido crecimiento en un entorno volátil, el UNFPA ha elaborado respuestas para mejorar la rendición de cuentas. | UN | وقد وضع الصندوق، شأنه في ذلك شأن أي كيان سريع النمو في ظروف متقلبة، أساليب تصدي تستهدف تحسين المساءلة. |
Los productos y servicios de las TER serán por cierto un sector económico de rápido crecimiento en el comercio mundial durante muchos años. | UN | ومن المؤكد أن منتجات وخدمات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ستشكل قطاعاً اقتصادياً سريع النمو في التجارة العالمية لأعوام مقبلة. |
Si el tumor es de rápido crecimiento e invade tejido adjunto, tu médico podría recomendar radiación o cirugía seguida de radiación. | TED | ان كان الورم سريع النمو و يهاجم الأنسجة المحيطة ربما يقترح طبيبك المعالج استخدام العلاج بالأشعة أو جراحة يتبعها علاج بالأشعة |
En los años 1970 y 1980, Japón era la envidia del mundo, debido a una máquina exportadora todopoderosa que sacaba partido de la demanda de una economía global de rápido crecimiento. “Japan Inc.” todavía tiene una buena memoria institucional de lo que hace falta para aprovechar la demanda externa. | News-Commentary | وفي البحث عن الطلب الخارجي، لا ينبغي لليابان أن تغفل عن إنجازاتها السابقة. ففي سبعينيات وثمانينيات القرن العشرين، كانت اليابان موضع حسد العالم أجمع، نظراً لآلة التصدير القوية التي استغلت الطلب الكبير في ظل اقتصاد عالمي سريع النمو. ولا تزال "شركة اليابان" تتمتع بذاكرة مؤسسية جيدة لكل ما يلزم لاستخلاص الدعم من الطلب الخارجي. |
Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones. | News-Commentary | وهناك قوة صامتة أعظم قد تنتج جيلاً جديداً من الزعماء السياسيين: والتي تتمثل في الجيش سريع النمو من معتنقي المسيحية، والذي يقدر الآن بحوالي عشرين مليون مواطن صيني. |
Se había conseguido hasta cierto punto atraer inversiones en esta esfera gracias a la ventaja geográfica de encontrarse en una región en rápido crecimiento y a la calidad del puerto de Subic. | UN | وقد أحرز بعض النجاح في جذب الاستثمار إلى المنطقة بسبب الميزة الجغرافية لوقوعها في إقليم سريع النمو ولنوعية الميناء الموجود في سوبيك. |
Sin embargo, en el futuro previsible Qatar no tendrá la suficiente población activa para satisfacer las crecientes necesidades que impone una economía en rápido crecimiento, con gran diversificación económica y tecnológicamente avanzada. | UN | غير أن قطر لن تملك في المستقبل المنظور عدداً كافياً من المواطنين لتلبية الاحتياجات المتزايدة لاقتصادٍ سريع النمو ومتنوع ومتقدم تكنولوجياًّ. |
En la Visión Nacional de Qatar 2030 se reconoce la importancia de los trabajadores expatriados y se explica que, en el futuro previsible, Qatar no tendrá la población necesaria para administrar los complejos sistemas, infraestructuras y otras necesidades que impone una economía en rápido crecimiento, diversificada y tecnológicamente sofisticada. | UN | وهذه الرؤية تؤكد على أهمية العمالة الوافدة، وتدرك أنه لن يكون لدى دولة قطر، في المستقبل المنظور، عدد كاف من المواطنين لإدارة النظم المعقدة والبنى التحتية والمتطلبات الأخرى لاقتصادٍ سريع النمو ومتنوع ومتقدمٍ تكنولوجيا. |
a) Existía la necesidad general de mejorar el intercambio de información, la coordinación y la colaboración en la esfera, en rápido crecimiento, del fortalecimiento y apoyo a los sistemas judiciales, incluida la prevención del delito y la justicia penal. | UN | (أ) توجد حاجة عامة إلى تحسين تبادل المعلومات والتنسيق والشراكة في الميدان سريع النمو لتعزيز نظم العدالة ودعمها، بما في ذلك منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El turismo sostenible y el ecoturismo constituyen un sector en rápido crecimiento que promueve el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. El ecoturismo tiene un gran potencial para el desarrollo como instrumento imprescindible en la lucha contra la pobreza y el hambre y motor del progreso socioeconómico, mediante la creación de empleo, nuevas fuentes de ingresos y su contribución a la protección del medio ambiente. | UN | وأضاف قائلاً إن السياحة المستدامة والسياحة البيئية هي قطاع سريع النمو وأنه يعزّز التنمية المستدامة في جميع أبعادها، كما أن السياحة البيئية تنطوي على إمكانيات واسعة النطاق بالنسبة للتنمية باعتبارها وسيلة مهمة في الحرب ضد الفقر والجوع وعاملاً يدفع تقدُّم المسيرة الاجتماعية الاقتصادية من خلال إيجاد فرص العمل وإتاحة مصادر جديدة للدخل، فضلاً عن مساهمتها في حماية البيئة. |
En particular, el alto grado de protección brindado a la industria alimentaria en los países desarrollados dificulta la diversificación de ese sector en los países en desarrollo hacia productos frutícolas y hortícolas de crecimiento rápido. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحماية الشديدة للصناعة الغذائية في البلدان المتقدمة النمو تعيق تنويع النشاط في البلدان النامية ليصبح إنتاجا سريع النمو للفواكه والخضراوات. |
Habrá que adoptar políticas específicas de intervención en los mercados para reasignar recursos o redistribuir ingresos, incluso en una economía de crecimiento rápido. | UN | ومن الضروري اعتماد سياسات محددة فيما يخص التدخل في السوق لإعادة تخصيص الموارد أو توزيع الدخول، ولو في اقتصاد سريع النمو. |
Vivimos en una sociedad mundial que crece rápidamente y en la que los vínculos entre naciones son cada vez más estrechos y más complejos, y estoy convencido de que para la juventud de hoy en día esto no sólo entraña un desafío adicional sino también una oportunidad única. | UN | إننا نعيش في مجتمع عالمي سريع النمو تزداد فيه الروابط بين الأمم قوة وتشعبا بصورة مستمرة، وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن هذه المناسبة لا تضع أمام شباب اليوم تحديا إضافيا فحسب وإنما تتيح لهم أيضا فرصة فريدة. |