ويكيبيديا

    "سريع وفعال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rápida y eficaz
        
    • rápida y efectiva
        
    • rápido y eficaz
        
    • pronta y efectiva
        
    • rápida y eficazmente
        
    • rápido y efectivo
        
    • rápida y eficiente
        
    • rápidas y eficaces
        
    • rapidez y eficacia
        
    • pronta y eficaz
        
    • pronta y eficiente
        
    • rápida y efectivamente
        
    • sin demora y de manera efectiva
        
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad debe estar en condiciones de asegurar una acción rápida y eficaz de la Organización en los asuntos que le competen. UN ثانيا، يجب أن يكون بوسع مجلس اﻷمن أن يكفل اتخاذ المنظمة لعمل سريع وفعال في القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه.
    Objetivo: Proporcionar servicios administrativos y de apoyo y facilitar la ejecución rápida y eficaz del programa de trabajo del Instituto UN الهدف: تعزيز خدمات الإدارة والدعم وتيسير تنفيذ برنامج عمل المعهد بشكل سريع وفعال.
    El derecho humano a una determinación rápida y efectiva de la nacionalidad es fundamental. UN فالحق في تحديد سريع وفعال للجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    42. En algunos países del programa se ha pedido al PNUD que brindase asistencia técnica relacionada con la formulación de políticas nacionales adecuadas en apoyo de un rápido y eficaz crecimiento del sector privado. UN ٤٢ - طُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في بعض البرامج القطرية، أن يقدم المساعدة التقنية المتصلة بوضع سياسات وطنية ملائمة تدعم نمو القطاع الخاص على نحو سريع وفعال.
    Todo ello configura una situación en la que a las víctimas se les conculca el derecho a la pronta y efectiva reparación e indemnización por el daño causado. UN ويشكل جميع ذلك حالة يستخف فيها بحق الضحايا في جبر الضرر الذي وقع وفي الحصول على تعويض عنه بشكل سريع وفعال.
    Con ese objeto, se proporcionará a las organizaciones públicas, privadas y no gubernamentales, la información y los conocimientos especializados necesarios para que puedan encarar rápida y eficazmente los problemas económicos regionales y mundiales y aprovechar las oportunidades. UN وبغية بلوغ هذا، ستزود المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية بما تحتاجه من المعلومات والمهارات للاستجابة على نحو سريع وفعال للتحديات والفرص الاقتصادية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Es preciso dar vigor a las disposiciones del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estableciendo un sistema rápido y efectivo de hábeas corpus, que incluya el derecho a apelar a comisiones o tribunales regionales o suprarregionales de derechos humanos. UN وينبغي تقوية شوكة المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من خلال كفالة نظام سريع وفعال ﻷوامر اﻹحضار، مع ضمان حق الاستئناف لدى لجان أو محاكم حقوق اﻹنسان اﻹقليمية وفوق اﻹقليمية.
    El eficaz funcionamiento del proceso regulador depende de la incorporación, en forma rápida y eficiente, de los cambios requeridos. UN ويتوقف سير اﻹجراءات التنظيمية على تنفيذ التغييرات اللازمة على نحو سريع وفعال.
    Se deben desplegar esfuerzos para que haya una planificación rápida y eficaz de la fuerza laboral y de la sucesión. UN ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة.
    Acuerdan establecer el ambicioso objetivo de eliminar la amenaza de una manera rápida y eficaz. UN ويتفقان على وضع هدف طموح للقضاء على التهديد على نحو سريع وفعال.
    Esas tecnologías permiten a los organizadores movilizar a grandes grupos de personas en forma rápida y eficaz, y con muy bajo costo. UN وتسمح مثل هذه التكنولوجيات بتعبئة أعداد غفيرة من الناس على نحو سريع وفعال وبتكلفة زهيدة.
    El Plan de Defensa Jurídica en las Comisarías de Policía era un ejemplo de prestación rápida y eficaz de servicios de representación a los presuntos delincuentes. UN وقد شكل نظام المنتدبين القانونيين لدى الشرطة مثالاً لتوفير تمثيل سريع وفعال للمشتبه فيهم.
    :: Responder de manera rápida y eficaz a todas las cuestiones y preocupaciones relacionadas con los derechos humanos; UN :: دأبت الحكومة على التجاوب بشكل سريع وفعال مع جميع قضايا ومشاغل حقوق الإنسان؛
    Acogemos con beneplácito la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de maximizar la eficiencia y la productividad del sistema, para aliviar, de manera rápida y eficaz, el sufrimiento de los necesitados. UN وإننا نرحب بالعمل الذي اضطلعت به إدارة الشؤون اﻹنسانية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بهدف تحقيق الحد اﻷقصى من حيث الكفاءة وناتج العمل في المنظومة من أجل التخفيف على نحو سريع وفعال من معاناة أولئك المحتاجين.
    Esto permitiría a la Comisión de Indemnización hacer justicia de forma rápida y efectiva a las víctimas de la invasión de Kuwait por el Iraq, conforme al mandato que el Consejo le ha confiado. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة التعويضات أن تنصف على نحو سريع وفعال ضحايا الغزو العراقي للكويت على نحو ما أمر به المجلس.
    En ausencia de una acción rápida y efectiva a nivel nacional, esta situación podría escalar rápidamente y convertirse en disturbios y violencia generalizada. UN وفي غياب تحرك سريع وفعال على الصعيد الوطني، يمكنه أن يتصاعد سريعاً إلى فوضى وعنف واسعي الانتشار.
    La Convención abarca tres temas fundamentales a saber, la armonización de las leyes nacionales de definición de los delitos, la definición de los procedimientos de investigación y enjuiciamiento para hacer frente a las redes mundiales y el establecimiento de un sistema rápido y eficaz de cooperación internacional. UN وتغطي الاتفاقية ثلاثة مواضيع رئيسية هي المواءمة بين القوانين الوطنية التي تحدد الجرائم، وتعريف إجراءات التحقيق والمحاكمة المناسبة للتعامل مع الشبكات العالمية، وإقامة نظام سريع وفعال للتعاون الدولي.
    El Comité exhorta al Estado parte a llevar a cabo la investigación pronta y efectiva de los incidentes de amenazas y violencia, la identificación y enjuiciamiento de los autores y a garantizar a las víctimas y sus familiares un recurso efectivo. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سريع وفعال في التهديدات وحوادث العنف، من أجل تحديد هوية المسؤولين عنها ومقاضاتهم، والحرص على توفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا وأسرهم.
    Front Line informó que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había determinado en 2003 que al investigarse su muerte no se habían investigado rápida y eficazmente las alegaciones que implicaban al personal de seguridad. UN وأوردت المنظمة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان رأت في عام 2003 أن الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في وفاة المذكور لم تفض إلى إجراء تحقيق سريع وفعال في إدعاءات تواطؤ أفراد الأمن.
    Por consiguiente, la prioridad de las Naciones Unidas debe ser proporcionar apoyo en materia de planificación y logística para asegurar el despliegue rápido y efectivo de la AFISM-CAR. UN ولذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تدرج ضمن أولوياتها توفير الدعم في مجال التخطيط والدعم اللوجستي لكفالة نشر سريع وفعال لبعثة الدعم الدولية.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo general sobre cuál sería la forma más rápida y eficiente de poner en práctica las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار واسع النطاق بشأن كيفية ضمان تنفيذ التوصيات المتضمنة في تقرير الإبراهيمي على نحو سريع وفعال.
    Debemos adoptar medidas rápidas y eficaces a nivel regional y multilateral para crear condiciones de paz y estabilidad. UN ويجدر بنا أن نقوم بعمل جماعي سريع وفعال على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف لتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق السلم والاستقرار.
    En esos casos, como la policía no ha actuado con rapidez y eficacia, se ha fortalecido la impresión de la población local de que la policía no es imparcial. UN وإن عدم اتخاذ إجراء سريع وفعال في هذه الحالات قوى الشعور عند السكان المحليين بأن الشرطة غير نزيهة.
    a) Prestación pronta y eficaz de apoyo y asesoramiento reforzados al Consejo de Derechos Humanos y sus órganos y mecanismos subsidiarios UN (أ) تزويد مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته بالدعم والمشورة المعززين على نحو سريع وفعال
    3.3 Las autoras denuncian que no hubo una investigación pronta y eficiente de la muerte de la víctima, tal y como exige el artículo 6 del Pacto. UN 3-3 وتشتكي صاحبتا البلاغ من عدم إجراء تحقيق سريع وفعال في وفاة الضحية طبقاً لما تقتضيه المادة 6 من العهد.
    Mi delegación hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos, al Fondo Monetario Internacional, al Banco Mundial y a otros organismos internacionales, así como a los sectores público y privado, en una alianza mundial, incluyendo el Pacto Mundial, para que contribuyan a un fondo bien estructurado de socorro en casos de desastre, un fondo de socorro que pueda responder rápida y efectivamente. UN ويطالب وفدي الأمم المتحدة ووكالاتها وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والوكالات الدولية الأخرى بالإضافة إلى القطاعين العام والخاص في الشراكة الدوليـــة، بما في ذلك الحلف العالمي، بالمساهمة في إنشاء صندوق للإغاثة في حالات الكوارث ينظم تنظيما جيدا ويكون قادرا على الاستجابة على نحو سريع وفعال.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para proteger a las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra los actos de discriminación y agresiones de que podrían ser objeto, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones, y por que las víctimas obtengan una reparación adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من ممارسة أي تمييز أو اعتداء عليهم، وبالتحقيق في جميع حالات العنف على نحو سريع وفعال ونزيه وإجراء محاكمات بشأنها والمعاقبة عليها، وتوفير الجبر الملائم للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد