En el plano nacional, las fuentes de información sobre la elevación del nivel del mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran dispersas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تكون مصادر المعلومات عن ارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية متناثرة. |
A los paleoclimatólogos también les interesa conocer dónde estaba el nivel del mar en otros tiempos de la Tierra. | TED | علماء المناخ أيضا مهتمون بأين بلغ مستوى سطح البحر في أحيان أخرى على وجه الأرض. |
Fue descubierto a 250 metros sobre el nivel del mar en las selvas cálidas, subtropicales. | TED | لقد تم تحديد موقعه على ارتفاع 250 مترا فوق سطح البحر في الغابات الحارة شبه المدارية. |
2. Consumo específico de combustible de 0,15 kg N-1 hr-1 o inferior (a potencia máxima continua al nivel del mar y en condiciones estáticas y normalizadas). | UN | 2 - استهلاك محدد للوقود يبلغ 0.15 كج للنيوتن للساعة أو أقل قدره مستمرة ممكنة (بأقصى ما يمكن من الإمداد المتواصل بالطاقة في مستوى سطح البحر في حالة السكون وفي الظروف المعيارية)؛ |
Según investigaciones recientes, estos sistemas crean " teleconexiones " , procesos que relacionan por ejemplo las temperaturas de la superficie de la región oriental del océano Pacífico con la incidencia de las precipitaciones en el sur de Africa. | UN | وتدل البحوث على أن هذه اﻷنماط تؤدي الى توليد " صلات عن بعد " أي عمليات ربط، فعلى سبيل المثال قد ترتبط درجات حرارة سطح البحر في شرقي المحيط الهادئ بسقوط اﻷمطار في جنوبي أفريقيا. |
El informe del Grupo Intergubernamental predijo además que las zonas costeras bajas resultarían afectadas por el aumento del nivel del mar a fines del siglo XXI, en tanto que las tierras áridas y semiáridas aumentarían entre el 5% y el 8% al año 2080. | UN | كما توقعت الهيئة الحكومية الدولية في تقريرها أن تتأثر المناطق المنخفضة الساحلية بارتفاع مستوى سطح البحر في أواخر القرن الحادي والعشرين، في حين سوف يزداد حجم الأراضي القاحلة وشبه القاحلة بنسبة 5 إلى 8 في المائة بحلول عام 2080. |
Se cree que esas anomalías están relacionadas con el calentamiento de la temperatura de la superficie del Pacífico, que es lo que normalmente desencadena los episodios de El Niño y que se ajusta a los patrones siguiente: | UN | ويعتقد أن تلك العوارض الشاذة مرتبطة بارتفاع حرارة سطح البحر في منطقة المحيط الهادئ اﻷمر الذي يمهد في المعتاد ﻷي موجة من موجات النينيو على النحو التالي: |
Esta fuente se encuentra a lo largo del arco volcánico de Tonga, 1100 metros bajo el nivel del mar en el océano Pacífico. | TED | وكانت تقع بموازاة القوس البركاني، تونغا، على عمق 1.100 متر تحت سطح البحر في المحيط الهادي. |
También es sabido que la nieve que se deposita anualmente sobre el hielo terrestre equivale a un aumento de 5 milímetros del nivel del mar en todo el mundo. | UN | ومن المعروف أيضا أن كمية الثلج التي تنزل سنويا على الجليد اﻷرضي تعادل ارتفاع مستوى سطح البحر في العالم بأسره ﺑ ٥ ملليمتر. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, está evaluando las posibles repercusiones del cambio climático y el consiguiente aumento del nivel del mar en las zonas costeras y de litoral bajo de los países del Caribe. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابعـة لﻷمـم المتحـدة، بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، بتقييم اﻷثر المحتمل لتغير المناخ وما يمكن أن ينجم عنه من ارتفاع لمستوى سطح البحر في المناطق الساحلية والمنخفضة في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Diseño y aplicación de un sistema de apoyo para la adopción de decisiones que permitirá a los analistas de políticas prever, explorar y contrarrestar los riesgos vinculados a los cambios climáticos y la elevación del nivel del mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إنشاء وتسيير نظام لدعم القرار يتيح لمحللي السياسات التنبؤ بالمخاطر المقترنة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية ويمكنهم من استطلاع تلك المخاطر والتصدي لها. |
Hábitat está preparando un programa de capacitación sobre fomento de la capacidad para planificar asentamientos y el modo de hacer frente a la elevación del nivel del mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويخطط مركز الموئل حاليا لبرنامج تدريبي عن بناء القدرات في مجال تخطيط المستوطنات وارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Como parte del Proyecto de observación de la elevación del nivel del mar en el Pacífico meridional, financiado por Australia, se han colocado medidores del nivel del mar en 11 países de la región del Pacífico meridional. | UN | وكجزء من مشروع رصد ارتفاع مستوى سطح البحر في جنوب المحيط الهادئ الذي تموله استراليا، تم إنشاء مقاييس لرصد مستوى البحر في ١١ بلدا من بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
La altitud pasa de unos 70 m sobre el nivel del mar en la llanura meridional del Terai hasta 8.848 m en el Himalaya, al norte. | UN | ويتراوح ارتفاعها من حوالي 70 متراً فوق مستوى سطح البحر في تيراي، السهل الجنوبي، إلى 848 8 متراً في أعالي جبال الهيمالايا في الشمال. |
La base logística del proyecto es el Laboratorio Solar del Observatorio Internacional " La Pirámide " , situada a 5.050 metros sobre el nivel del mar en el valle Khumbu, al pie del Monte Everest. | UN | والقاعدة اللوجستية للمشروع هي المرصد ومختبر الهرم الدولي، المقام علي ارتفاع 050 5 مترا فوق سطح البحر في وادي خومبو بسفح جبل ايفرست. |
Los estudios indican que el cambio climático ha tenido ya cierto impacto en China, por ejemplo, con la subida del nivel del mar en las zonas costeras, el retroceso de los glaciares en el noroeste y la llegada prematura de la fenofase primaveral. | UN | وتشير الدراسات ذات الصلة إلى أن تغير المناخ قد أثر بالفعل على الصين إلى حد مال، من قبيل ارتفاع مستويات سطح البحر في المناطق الساحلية، وتراجع المجلدات في المناطق الشمالية الغربية، والوصول المبكر لمرحلة الظواهر الربيعية. |
En el caso de Sri Lanka las evaluaciones efectuadas para formular respuestas de adaptación al cambio climático habían demostrado los importantes efectos del aumento del nivel del mar en la agricultura y los recursos hídricos. | UN | ففي حالة سري لانكا، أجريت تقييمات لوضع استجابات تكيُّف مع تغيّر المناخ وأظهرت وجود آثار بارزة لارتفاع مستوى سطح البحر في الزراعة والموارد المائية. |
En febrero de 2011, representantes de los citados Territorios no autónomos participaron en una reunión organizada por la UNESCO para reforzar las actividades de coordinación relativas a la observación del nivel del mar en el Caribe. | UN | ففي شباط/فبراير 2011، شارك ممثلون عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المذكورة أعلاه في اجتماع نظمته اليونسكو حول تعزيز أنشطة التنسيق عن طريق مراقبة مستوى سطح البحر في منطقة البحر الكاريبي. |
2. Consumo específico de combustible de 0,15 kg N-1 hr-1 o inferior (a potencia máxima continua al nivel del mar y en condiciones estáticas y normalizadas). | UN | 2 - استهلاك محدد للوقود يبلغ 0.15 كغ للنيوتن للساعة أو أقل قدره مستمرة ممكنة (بأقصى ما يمكن من الإمداد المتواصل بالطاقة في مستوى سطح البحر في حالة السكون وفي الظروف المعيارية)؛ |
2. Consumo específico de combustible de 0,15 kg N-1 hr-1 o inferior (a potencia máxima continua al nivel del mar y en condiciones estáticas y normalizadas). | UN | 2 - استهلاك محدد للوقود يبلغ 0.15 كغ للنيوتن للساعة أو أقل قدره مستمرة ممكنة (بأقصى ما يمكن من الإمداد المتواصل بالطاقة في مستوى سطح البحر في حالة السكون وفي الظروف المعيارية)؛ |
También se alteran las temperaturas de la superficie de los océanos Índico y Atlántico, lo que, a su vez, afecta al clima de la atmósfera situada encima de ellos y al de las regiones continentales adyacentes. | UN | ٦ - كما أن حرارة سطح البحر في المحيط الهندي واﻷطلسي يطرأ عليها تغيﱡرات مما يؤثر بدوره على المناخ فوقهما وفي المناطق القارية المتاخمة. |
En el documento se resalta la gran diversidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en cuanto a su población y tamaño geográfico, la exposición de su población a riesgos naturales episódicos y el aumento del nivel del mar a largo plazo debido al cambio climático. | UN | وتسلط الورقة الضوء على التنوع الكبير للدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تعداد السكان والحجم الجغرافي، ودرجة تعرّض السكان للأخطار الطبيعية المتتالية، والتأثر بظاهرة ارتفاع منسوب سطح البحر في الأجل الأطول بسبب تغير المناخ. |
En otro estudio, los datos APT se utilizaron para estimar la temperatura de la superficie del mar en la Zona Económica Exclusiva del Pakistán. | UN | وفي دراسة أخرى ، استخدمت بيانات نظام الارسال اﻵلي للصور في تحديد درجة حرارة سطح البحر في المنطقة الاقتصادية الخالصة لباكستان . |
La altura del terreno sobre el nivel del mar pasa de un centenar de metros en la región meridional a más de 7.550 m en la región septentrional. | UN | وترتفع الأرض من نحو 100 متر فوق سطح البحر في الجنوب إلى أكثر من 750 7 متراً فوق سطح البحر في الشمال. |