ويكيبيديا

    "سعيا إلى تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para lograr
        
    • a fin de lograr la
        
    • para conseguir
        
    • para alcanzar
        
    • en pro
        
    • en pos
        
    • a fin de alcanzar
        
    • en la búsqueda de
        
    • a fin de promover
        
    • con miras a lograr la
        
    • para el logro
        
    • en la consecución
        
    • con miras a alcanzar
        
    • con el fin de alcanzar
        
    • con miras a cumplir
        
    Al mismo tiempo, las dos partes convienen en dirigirse en forma conjunta a la comunidad de donantes para lograr mayores niveles de asistencia. UN ويوافق الطرفان، في الوقت نفسه، على الاتصال بصورة مشتركة بمجتمع المانحين سعيا إلى تحقيق مستويات معززة من المساعدة.
    Ésta es la empresa más amplia para lograr la paz y la prosperidad regionales. UN وفي الحقيقة، هذه أكبر مبادرة اتخذت سعيا إلى تحقيق السلام والرخاء على الصعيد الإقليمي.
    La Conferencia instó a la comunidad internacional en su conjunto y en particular a las Naciones Unidas y a las organizaciones africanas a que trabajen mancomunadamente para promover el diálogo a fin de lograr la reconciliación nacional y la paz duradera en Somalia. UN ووجه نداء إلى المجتمع الدولي بشكل عام وإلى الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية بشكل خاص بغية توحيد الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار سعيا إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإحلال السلام على نحو دائم في الصومال.
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Aseguran el bienestar de los miembros del hogar a su cargo y colaboran con las familias y la comunidad para alcanzar objetivos colectivos. UN وهم يكفلون رفاه أفراد الأسر المعيشية الدنيا يعيشون تحت رعايتهم ويعملون داخل الأسر والمجتمعات المحلية سعيا إلى تحقيق الأهداف الجماعية.
    No debería ser posible utilizar la intervención con fines humanitarios para violar la soberanía de los Estados en pro de los intereses de ningún miembro del Consejo de Seguridad. UN ويجب ألا يكون التدخل لﻷغراض اﻹنسانية عرضة للاستخدام لانتهاك سيادة الدول سعيا إلى تحقيق مصالح أي عضو في مجلس اﻷمن.
    Seguiremos colaborando con la sociedad civil en pos de nuestros objetivos comunes. UN وسوف نواصل العمل مع المجتمع المدني سعيا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La Comisión debería tratar en todo momento de proporcionar a las Naciones Unidas los recursos financieros necesarios para cumplir todos los mandatos establecidos por la Asamblea General a fin de alcanzar las metas de la Organización. UN وينبغي أن تسعى اللجنة باستمرار إلى تزويد اﻷمم المتحدة بالاعتمادات المالية اللازمة للاضطلاع بجميع الولايات التي تحددها الجمعية العامة سعيا إلى تحقيق أهداف المنظمة.
    Las Bahamas están especialmente agradecidas al Secretario General por sus esfuerzos incansables y visionarios en la búsqueda de la paz y la seguridad mundiales, el desarrollo y la cooperación internacional. UN وتشعر جزر البهاما بامتنان خاص لﻷمين العام على جهوده الدؤوبة والمستنيرة سعيا إلى تحقيق السلم واﻷمن العالميين، والتنمية والتعاون الدولي.
    La Misión ha iniciado el proceso destinado a redactar un marco de consolidación de la paz conjunto, que servirá de guía de la labor de la Misión, los organismos de las Naciones Unidas y el nuevo Gobierno para lograr la paz y el desarrollo sostenibles en Liberia. UN سيوجه عمل البعثة ووكالات الأمم المتحدة والحكومة الجديدة سعيا إلى تحقيق السلام والتنمية الدائمين في ليبريا.
    En el presente informe se exponen las iniciativas y actividades conmemorativas llevadas a cabo en todos los niveles para lograr los objetivos del Año. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة والمبادرات الاحتفالية المضطلع بها على جميع المستويات سعيا إلى تحقيق أهداف السنة.
    La seguridad de la tenencia de la tierra es, por consiguiente, una de las bases fundamentales de la labor de los pueblos indígenas para lograr el desarrollo sostenible. UN ولذلك، يشكل أمن الأراضي ركنا أساسيا مما تبذله الشعوب الأصلية من جهود سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    El Consejo de Seguridad toma nota de que los Estados africanos han avanzado considerablemente hacia la democratización, la reforma económica y el respeto y la protección de los derechos humanos a fin de lograr la estabilidad política, la paz y el desarrollo económico y social sostenible. UN " ولاحظ مجلس اﻷمن أن البلدان اﻷفريقية قطعت أشواطا كبيرة على طريق الديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها سعيا إلى تحقيق الاستقرار السياسي والسلام والتنمية المستدامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo toma nota de que los Estados africanos han avanzado considerablemente hacia la democratización, la reforma económica y el respeto y la protección de los derechos humanos a fin de lograr la estabilidad política, la paz y el desarrollo económico y social sostenible. UN " ويلاحــظ المجلـس أن البلدان اﻷفريقية قطعت أشواطا كبيرة على طريــق الديمقراطيــــة واﻹصلاح الاقتصادي واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها سعيا إلى تحقيق الاستقرار السياسي والسلام والتنمية المستدامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Esperamos trabajar constructivamente con ese Gobierno, con sus representantes ante esta Organización y en otras reuniones internacionales, para alcanzar nuestros objetivos comunes. UN إننا نتطلع إلى العمل بشكل بناء مع حكومتها، ومع ممثليها في هذه المنظمة وفي المحافل الدولية اﻷخرى، سعيا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    :: Establecer sólidas formas de colaboración con el sector privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Las actividades estarán orientadas a promover la sostenibilidad ambiental y a incorporar las preocupaciones ambientales en todos los procesos de desarrollo pertinentes, en pos del desarrollo sostenible. UN وستوجه الأنشطة صوب تعزيز الاستدامة البيئية وتضمين الاعتبارات البيئية في جميع العمليات الإنمائية الوثيقة الصلة، سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Recordando, a este respecto, que la Conferencia de Desarme tiene diversas cuestiones urgentes e importantes que negociar a fin de alcanzar los objetivos de desarme, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة المهمة التي يتعين التفاوض بشأنها سعيا إلى تحقيق أهداف نزع السلاح،
    Ese período se ha caracterizado por una verdadera transformación en la esfera del desarrollo, así como por una visión compartida y un compromiso de trabajar junto con el sistema de las Naciones Unidas en la búsqueda de nuestros objetivos comunes en la esfera del desarrollo. UN وتميزت هذه الفترة بتحول حقيقي في التنمية وبرؤية مشتركة والتزام بالعمل في تآزر مع منظومة الأمم المتحدة سعيا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال التنمية.
    Reconociendo la importante función de la Comisión del Río Mekong, que está poniendo en marcha, por conducto de su secretaría, el Acuerdo de cooperación para el desarrollo sostenible de la cuenca del río Mekong, de 1995, a fin de promover condiciones económicas y sociales justas y ecológicamente racionales en la cuenca del río Mekong, UN وإذ يسلم بالدور الهام الذي تؤديه لجنة نهر الميكونغ التي تنفذ الآن من خلال أمانتها اتفاق عام 1995 بشأن التعاون من أجل التنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ، سعيا إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسلامة البيئية في منطقة حوض نهر الميكونغ،
    25. El programa ayudaría a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar su capacidad y sus aptitudes técnicas al prestar especial importancia al desarrollo de los recursos humanos con miras a lograr la autosuficiencia y al brindar asistencia técnica en forma económica. UN ٢٥ - وينبغي أن يساعد برنامج المساعدة التقنية الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز طاقتها وقدرتها التقنيتين بالتركيز على تنمية الموارد البشرية سعيا إلى تحقيق الاعتماد على الذات وتقديم المساعدة التقنية على نحو يتسم بجدوى التكلفة.
    Es el momento de celebrar y elogiar los esfuerzos de los colaboradores de Benin en el desarrollo, que no han dejado de prestarnos su apoyo para el logro gradual del desarrollo sostenible. UN ويتعين علينا هنا أن نرحب بجهود شركاء بنن في التنمية ونشيد بها، حيث أن هؤلاء الشركاء قدموا لنا دعمهم ومساعدتهم دون كلل سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة تدريجيا.
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Las asociaciones público-privadas han servido para reforzar la prestación de servicios básicos con miras a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد عززت الشراكات بين القطاعين العام والخاص توفير الخدمات الأساسية، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: con el fin de alcanzar los objetivos del plan estratégico de la Administración Penitenciaria UN :: سعيا إلى تحقيق الأهداف التي حددتها الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون
    25. con miras a cumplir los objetivos establecidos en el marco programático de mediano plazo, 20042007, confirmaron los esfuerzos por llevar adelante las actividades básicas de desarrollo del sector privado. UN 25- سعيا إلى تحقيق الأهداف التي حدّدها الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، تواصل بذل الجهود من أجل إحراز تقدّم في العمل المتعلّق بالأنشطة الرئيسية في مجال تنمية القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد