Representar los intereses comunes de las organizaciones asociadas, promover el desarrollo de las actividades de esas organizaciones y apoyar la consecución de sus objetivos | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛ |
El UNICEF sigue esforzándose por alcanzar el objetivo de la equidad entre los sexos antes del año 2000, aunque la disminución prevista de las tasas de jubilación y de contratación externa podría retrasar la consecución de ese objetivo. | UN | وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك. الاتجاه نحو اللامركزية |
En la búsqueda de la paz, los pueblos árabes contarán siempre con la solidaridad plena del pueblo cubano. | UN | وفي سعيها لتحقيق السلام، ستعتمد الشعوب العربية دوما على التضامن الكامل من جانب الشعب الكوبي. |
Será un intento por abordar cuestiones que atañen específicamente a los pequeños Estados insulares en su búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | فهو سيكون محاولة لتناول المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
La pobreza sigue siendo un obstáculo en sus esfuerzos por lograr el desarrollo económico y social sostenible. | UN | ولا يزال الفقر عقبة كأداء أمام سعيها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
36.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; | UN | 36-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛ |
Los problemas subyacentes son similares a los que afrontan las Naciones Unidas en su empeño por lograr una mayor coherencia a nivel de todo el sistema en la asistencia para el desarrollo. | UN | فالمسائل التي تنطوي عليها مشابهة لتلك التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة في مجال المساعدة الإنمائية. |
El UNICEF sigue esforzándose por alcanzar el objetivo de la equidad entre los sexos antes del año 2000, aunque la disminución prevista de las tasas de jubilación y de contratación externa podría retrasar la consecución de ese objetivo. | UN | وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك. الاتجاه نحو اللامركزية |
En esta sección se analizan los logros de Sri Lanka en su avance hacia la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los retos que han dificultado los progresos en esa dirección. | UN | يبحث هذا الفرع إنجازات سري لانكا في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتحديات المصادفة في تعزيز إحراز تقدم في ذلك الاتجاه. |
En esta sección se analizan los logros de Sri Lanka en su avance hacia la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los retos que han dificultado los progresos en esa dirección. | UN | يبحث هذا الفرع إنجازات سري لانكا في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتحديات المصادفة في تعزيز إحراز تقدم في ذلك الاتجاه. |
Tales actos inmorales y provocativos de Corea del Sur, en la búsqueda de sus objetivos políticos, no se pueden tolerar más. | UN | وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية. |
Por tanto, alentamos a las partes en el conflicto del Oriente Medio a perseverar en su búsqueda de la meta que no han podido lograr durante tanto tiempo. | UN | ولذلك نشجــع اﻷطراف في صراع الشرق اﻷوسط على مواصلة سعيها لتحقيق الهدف الذي راوغها طويلا. |
Se debería exigir a todos los Estados expresar pleno apoyo al OIEA en su búsqueda de la seguridad nuclear. | UN | ويلزم أن تعرب الدول جميعها عن كامل دعمها للوكالة في سعيها لتحقيق الأمن النووي. |
China apoya la opción estratégica adoptada por los Estados árabes en su búsqueda de una paz amplia y duradera en la región. | UN | تؤيد الصين الخيار الاستراتيجي الذي اتخذته الدول العربية في سعيها لتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة. |
En sus esfuerzos por lograr una paz general entre el mundo árabe e Israel, Egipto basa su actuación en una visión realista de los acontecimientos que tienen lugar en el terreno. | UN | إن مصر في سعيها لتحقيق السلام الشامل بين العالم العربي وإسرائيل تنطلق من رؤية واقعية للأحداث من حولها. |
38.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; | UN | 38-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛ |
1. El PNUD presta asistencia a los países en que existen programas en su empeño por lograr el desarrollo humano sostenible, en consonancia con las prioridades determinadas por cada país y con los programas propios de cada uno. | UN | ١ - يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لبلدان البرامج في سعيها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة طبقا لﻷولويات التي تحددها البلدان وبرامج البلدان. |
Por su parte, instaron a los países de la región a no ceder en su prosecución del crecimiento económico, al igual que en la estrategia actual de profundización de la cooperación con otros países en desarrollo en busca de la misma meta. | UN | وحثوا من ناحية أخرى بلدان المنطقة على عدم التراخي في سعيها لتحقيق النمو الاقتصادي وتنفيذ الاستراتيجية الراهنة لتعميق التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى تحقيقاً للهدف ذاته. اﻹعلام والاتصال |
6. En sus observaciones finales anteriores, el Comité reconoció que el carácter multiétnico y multicultural de Belice planteaba un desafío particular para el Gobierno en su empeño de lograr la igualdad de todas las mujeres del país. | UN | 6 - أقرت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن طابع بليز المتعدد الإثنيات والثقافات يشكل تحديا خاصا للحكومة في سعيها لتحقيق المساواة لصالح جميع النساء في بليز. |
Por último, deseamos éxitos a la Comisión de Consolidación de la Paz en sus esfuerzos por alcanzar sus nobles objetivos | UN | وفي الختام، نتمنى للجنة بناء السلام كل التوفيق وهي تواصل سعيها لتحقيق أهدافها النبيلة. |