ويكيبيديا

    "سفاح محارم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incesto
        
    El tío Jackie habría agregado un poco de su sustancia... pero sería incesto y el incesto es peor que ser homosexual. Open Subtitles العم جاكي كان ليضع بصمته ايضا لكن ذلك سيكون سفاح محارم وهذا اسوء من كونك مثلي
    El Comité insta al Estado parte a que examine su legislación sobre el aborto y estudie la posibilidad de introducir excepciones a la prohibición general para los casos en que el aborto sea necesario por motivos terapéuticos o cuando el embarazo sea resultado de una violación o del incesto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعها المتعلق بالإجهاض والنظر في إدخال استثناءات على الحظر العام للإجهاض بالنسبة لحالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح محارم.
    Igualmente, si la víctima del incesto es menor de edad, el responsable puede llegar a perder la patria potestad (art. 179). UN وبالمثل، في حالة وقوع سفاح محارم وكانت الضحية قاصرا، يمكن أن يؤدي هذا إلى الحرمان من السلطة الأبوية (المادة 179).
    41. El Comité insta al Estado Parte a que revise su legislación en materia de aborto y a que estudie la posibilidad de prever excepciones a la prohibición general del aborto para los casos de aborto terapéutico y los embarazos resultantes de violación o incesto. UN 41- تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها بشأن الإجهاض والنظر في وضع استثناءات للحظر العام للإجهاض، كما في حالات الإجهاض العلاجي وعندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح محارم.
    370. El Comité insta al Estado Parte a que revise su legislación en materia de aborto y a que estudie la posibilidad de prever excepciones a la prohibición general del aborto para los casos de aborto terapéutico y los embarazos resultantes de violación o incesto. UN 370- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها بشأن الإجهاض والنظر في وضع إستثناءات للحظر العام للإجهاض، كما في حالات الإجهاض العلاجي وعندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح محارم.
    23. El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación sobre el aborto y prevea excepciones a la prohibición general del aborto por razones terapéuticas y en los casos en que el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها الخاص بالإجهاض وبتوخي حالات استثنائية للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالة يكون الحمل ناتجاً عن اغتصاب أو عن سفاح محارم.
    91. El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación sobre el aborto y prevea excepciones a la prohibición general del aborto por razones terapéuticas y en los casos en que el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. UN 91- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها الخاص بالإجهاض وبتوخي حالات استثنائية للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالة يكون الحمل ناتجاً عن اغتصاب أو عن سفاح محارم.
    El Estado parte debe, a la luz del artículo 3 de la Constitución, incluir excepciones adicionales a la prohibición del aborto para evitar que las mujeres tengan que buscar servicios de aborto clandestino que pongan en peligro sus vidas o su salud en casos tales como cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. UN ينبغي للدولة الطرف، في ضوء المادة 3 من الدستور، أن تُدمج استثناءات إضافية لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي ينتج فيها الحمل، مثلاً، عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    El Estado parte debe, a la luz del artículo 3 de la Constitución, incluir excepciones adicionales a la prohibición del aborto para evitar que las mujeres tengan que buscar servicios de aborto clandestino que pongan en peligro sus vidas o su salud en casos tales como cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. UN ينبغي للدولة الطرف، في ضوء المادة 3 من الدستور، أن تُدمج فيها استثناءات إضافية لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي ينتج فيها الحمل، مثلاً، عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    El Estado debe revisar su legislación con vistas a prever excepciones a la prohibición del aborto, como la protección de la vida o de la salud de la madre, y los embarazos resultantes de violación o incesto, con el fin de impedir que algunas mujeres se vean obligadas a recurrir a peligrosos abortos clandestinos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    Como resultado de las leyes y políticas restrictivas, las mujeres que padecen complicaciones durante el embarazo y necesitan un aborto terapéutico, al igual que las que son obligadas a llevar a término un embarazo resultante de la violación sexual o el incesto, están sujetas a trastornos traumáticos, que les imponen estrés, las aterrorizan y amenazan sus vidas. UN ونتيجة لهذه القوانين والسياسات التقييدية، فإن النساء اللائي يعانين من مضاعفات صحية في الحمل ويحتجن إلى إجهاض علاجي، وأولئك اللائي يُجبرن على إتمام حمل ناتج عن اغتصاب أو سفاح محارم يتعرضن لظروف صادمة ومُجهدة ومخيفة ومهددة للحياة.
    El Estado debe revisar su legislación con vistas a prever excepciones a la prohibición del aborto, como la protección de la vida o de la salud de la madre, y los embarazos resultantes de violación o incesto, con el fin de impedir que algunas mujeres se vean obligadas a recurrir a peligrosos abortos clandestinos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    b) Que el aborto se tipifique como delito incluso cuando una mujer es víctima de violación o de incesto. UN (ب) أنه تم تجريم الإجهاض حتى إذا كانت المرأة ضحية اغتصاب أو سفاح محارم.
    Con respecto a la preocupación expresada por el Comité en el párrafo 24 de sus observaciones finales, cabe señalar que los casos de incesto perpetrado por el padre u otro pariente masculino cercano que se clasifican como práctica cultural en el informe de 2008 y en la Identificación de las Desigualdades, 2013, son marginales y ninguna encuesta autoriza su generalización. UN 72 - فيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة في الملاحظة الختامية رقم 24، يشير التقرير المقدم في عام 2008 بالفعل إلى حالات سفاح محارم ارتكبها أب أو قريب، وهي مصنفة تحت فئة الممارسات الثقافية.
    El Comité expresa su profunda preocupación por la prohibición general del aborto en los artículos 143 a 145 del Código Penal, incluso en casos de violación sexual, incesto o presuntamente de embarazos que amenazan la vida de la mujer, que en muchos casos resultan directamente de crímenes relacionados con violencia de género. UN 16- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الحظر العام للإجهاض المنصوص عليه في المواد من 143 إلى 145 من قانون العقوبات، وذلك حتى في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة اعتداء جنسي أو سفاح محارم أو عندما يعرض الحمل حياة المرأة للخطر، في حالات كثيراً ما تكون لها صلة مباشرة بالعنف الجنساني.
    En su sentencia C-355 de 2006, la Corte Constitucional despenalizó el aborto en tres casos: cuando la salud y la vida de la madre están en peligro, cuando el embarazo es resultado de una violación, incesto o inseminación no consentida, y cuando el feto presenta malformaciones graves. UN وفي الحكم C-355 لعام 2006، جرمت المحكمة الدستورية الإجهاض في ثلاث حالات هي: وجود خطر على حياة الأم أو صحتها، ووقوع الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح محارم أو تلقيح دون موافقة المرأة الحامل، وإصابة الجنين بتشوهات خطيرة.
    De otra parte, a menudo las familias ocultan los casos de incesto por vergüenza y, además, el Código Civil prohíbe a los funcionarios competentes registrar el nacimiento de un niño concebido mediante incesto. UN وصحيح أيضا أن هناك حالات من سفاح المحارم التي تظل الأسر متكتمة عليها خشية العار. ويدعم هذا الموقف أحكام القانون المدني التي تمنع موظف الحالة المدنية من تسجيل أي " طفل مولود من سفاح محارم " .
    16) El Comité expresa su profunda preocupación por la prohibición general del aborto en los artículos 143 a 145 del Código Penal, incluso en casos de violación sexual, incesto o presuntamente de embarazos que amenazan la vida de la mujer, que en muchos casos resultan directamente de crímenes relacionados con violencia de género. UN (16) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الحظر العام للإجهاض المنصوص عليه في المواد من 143 إلى 145 من قانون العقوبات، وذلك حتى في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة اعتداء جنسي أو سفاح محارم أو عندما يعرض الحمل حياة المرأة للخطر، في حالات كثيراً ما تكون لها صلة مباشرة بالعنف الجنساني.
    16) El Comité expresa su profunda preocupación por la prohibición general del aborto en los artículos 143 a 145 del Código Penal, incluso en casos de violación sexual, incesto o presuntamente de embarazos que amenazan la vida de la mujer, que en muchos casos resultan directamente de crímenes relacionados con violencia de género. UN (16) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الحظر العام للإجهاض المنصوص عليه في المواد من 143 إلى 145 من قانون العقوبات، وذلك حتى في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة اعتداء جنسي أو سفاح محارم أو عندما يعرض الحمل حياة المرأة للخطر، في حالات كثيراً ما تكون لها صلة مباشرة بالعنف الجنساني.
    El CESCR observó con inquietud que en virtud de la legislación maltesa el aborto era ilegal en todos los casos e instó a que se revisara la legislación y se considerara la posibilidad de incluir excepciones a la prohibición general en los casos de aborto terapéutico y cuando el embarazo fuera resultado de la violación o del incesto. UN ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن الإجهاض غير مشروع في جميع الحالات بموجب القانون المالطي، وحثت مالطة على إعادة النظر في تشريعاتها وعلى النظر في وضع استثناءات للحظر العام للإجهاض، كما في حالات الإجهاض العلاجي وعندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح محارم(73).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد