ويكيبيديا

    "سفارات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • embajadas en
        
    • embajada en
        
    • embajadas con sede en
        
    Muchas más fueron detenidas por participar en la ocupación de embajadas en ese mismo mes. UN كذلك تمﱠ اعتقال آخرين للمشاركة في احتلال سفارات في نفس ذلك الشهر.
    De los 115 países que han firmado la Convención de lucha contra la desertificación, 65 tienen consulados generales o consulados en Montreal y 80 altas comisiones o embajadas en Ottawa. UN ومن أصل ٥١١ بلداً وقعت على اتفاقية مكافحة التصحر يملك ٥٦ بلداً قنصليات عامة أو قنصليات في مونتريال و٠٨ بلداً هيئات سامية أو سفارات في أوتاوا.
    También ha facilitado la salida y viaje a Portugal de jóvenes timoreses orientales, después que varias embajadas en Yakarta les negaron en los últimos años el asilo político. UN وقامت اللجنة أيضا بتسهيل مغادرة الشباب التيموريين الشرقيين وسفرهم إلى البرتغال بعد أن رفضت عدة سفارات في جاكارتا في السنتين اﻷخيرتين التماساتهم للجوء السياسي.
    Antes del Gobierno del Presidente Chávez, Venezuela tenía apenas ocho embajadas en África. UN وقبل مجئ الرئيس تشافيز إلى السلطة، كان لفنزويلا بالكاد ثماني سفارات في أفريقيا.
    Información sobre las medidas adoptadas por Colombia para brindar asistencia administrativa a los Estados que no tienen embajada en su territorio e intercambiar información con ellos; UN :: معلومات بشأن التدابير التي تتخذها كولومبيا من أجل تقديم المساعدة الإدارية إلى الدول التي ليست لها سفارات في أراضيها وتبادل المعلومات معها؛
    Los miembros con embajadas en esos países deberían contraer responsabilidades específicas. UN وينبغي إيلاء مسؤوليات خاصة في هذه المجالات للأعضاء الذين لهم سفارات في تلك البلدان؛
    Ahora sólo hay nueve embajadas en Londres. Open Subtitles بعد كل هذا ، هناك تسع سفارات في لندن في الوقت الحاضر
    Casi todos los países menos adelantados tenían embajadas en Bruselas y en esta ciudad se hallaba la secretaría del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وأشار إلى أن لجميع أقل البلدان نمواً تقريباً سفارات في بروكسل التي توجد فيها أيضاً أمانة مجموعة البلدان الأفريقية وبلدان منطقة الكاريبي والمحيط الـهادئ.
    Sustantivamente, algunos de los diez miembros elegidos se encontraban en situación desventajosa para reunir información, ya que no tenían embajadas en todas partes. UN ومن الناحية الفنية، فإن بعض الأعضاء العشرة المنتخبين لا يكونون في وضع مواتٍ من حيث جمع المعلومات بالنظر إلى أنه لا توجد لهم سفارات في كل مكان.
    Los miembros del Consejo condenaron la violencia callejera contra las embajadas en Belgrado, que había ocasionado daños en los locales de las embajadas y puesto en peligro al personal diplomático. UN وأدان أعضاء المجلس هجمات الغوغاء على سفارات في بلغراد، التي أسفرت عن أضرار لحقت بمباني السفارات وعرّضت أعضاء السلك الدبلوماسي للخطر.
    En noviembre de 2010, ocho embajadas en Atenas, incluida la suiza, fueron atacadas con paquetes bomba. UN 114 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، استُهدفت ثمان سفارات في أثينا، بما في ذلك السفارة السويسرية، بطرود مفخخة.
    Mongolia mantiene relaciones diplomáticas con 173 Estados, tiene embajadas en 32 países, 2 oficinas de representación permanente, 9 consulados generales y 3 oficinas consulares. UN وتقيم منغوليا علاقات دبلوماسية مع 173 دولة، ولها سفارات في 32 بلدا، ومكتبا ممثل دائم، وتسعة مكاتب قنصليات عامة وثلاثة مكاتب قنصلية.
    El Relator Especial ha sido informado de la presencia en el país de la empresa registrada en Londres Defence Systems Limited, que tiene a su cargo la custodia de diversas minas e instalaciones petrolíferas, así como de varias embajadas en Kinshasa. UN ٣٢ - وقد جرى إبلاغ المقرر الخاص عن وجود شركة Defence Systems Limited، المسجلة في لندن والمكلفة بحراسة عدة مناجم ومنشآت نفطية، باﻹضافة إلى عدة سفارات في كينشاسا.
    Ha trascendido que ocho embajadas en Bogotá y la OEA han recibido amenazas de estos grupos en los últimos meses . UN وفي الأشهر الأخيرة، تلقت ثمان سفارات في بوغوتا وكذلك منظمة الدول الأمريكية تهديدات من هذه الجماعات(34).
    La delegación informante debe indicar si los hombres repatriados a Lituania desde consulados o embajadas en otros países están involucrados en redes de prostitución o son víctimas de trabajos forzados, y si se han adoptado medidas preventivas para abordar el problema de la trata por el lado de la demanda. UN ينبغي للوفد المقدم للتقرير أن يشير إلى ما إذا كان الرجال الذين أعيدوا إلى وطنهم، ليتوانيا، من قنصليات أو سفارات في أماكن أخرى قد تورطوا في البغاء أو كانوا ضحايا السخرة وما إذا كانت تدابير وقائية موجودة تتناول جانب الطلب للاتجار.
    Prosiguieron los esfuerzos para alentar a gobiernos de los Estados árabes a que abrieran embajadas en el Iraq, y los días 11 y 12 de marzo, el Iraq acogió la 13ª reunión de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria Árabe, celebrada en Arbil. UN واستمرت الجهود الرامية إلى تشجيع حكومات الدول العربية على فتح سفارات في العراق، واستضاف العراق في 11 و 12 آذار/مارس المؤتمر الثالث عشر لاتحاد البرلمانيين العرب في أربيل.
    c. Denuncia de que oficiales del CNDP visitan embajadas en Kigali UN (ج) الادعاء بأنّ مسؤولين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب يقومون بزيارة سفارات في كيغالي
    Al-Qaida en el Iraq reivindicó su responsabilidad por los atentados perpetrados a principios de abril contra embajadas en Bagdad y objetivos residenciales en distritos mayoritariamente chiitas de la capital. UN وأعلن تنظيم القاعدة في العراق مسؤوليته عن الهجمات التي شُنت على سفارات في بغداد واستهدفت أحياء سكنية في مناطق تسكنها أغلبية شيعية في العاصمة في أوائل نيسان/أبريل.
    Además de esta importante herramienta, los Estados que no tienen embajada en Colombia son atendidos a través de las Oficinas Centrales Nacionales (OCN) designadas por cada uno de los Estados afiliados a INTERPOL para actuar dentro de su territorio. UN وإضافة إلى هذه الأداة الهامة، تُقدَّم المساعدة إلى الدول التي ليست لها سفارات في كولومبيا عن طريق مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية المنشأة في كل دولة من الدول أعضاء الإنتربول للعمل داخل أراضيها.
    Colombia indicó en su segundo informe que intercambia información con la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y con los organismos de información de los países con embajada en Colombia. UN وأشارت كولومبيا في تقريرها الثاني أنها تتبادل المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومع وكالات الاستخبارات في البلدان التي لها سفارات في كولومبيا.
    Junto con los asesores de policía de varias embajadas con sede en Trípoli, se impartió un curso de formación de formadores a unos 700 instructores de policía, quienes a su vez capacitaron a unos 7.000 agentes de policía que se ocuparían de la seguridad electoral en Libia. UN وجرى تنظيم دورة " لتدريب المدربين " ، بالاشتراك مع مستشارين لشؤون الشرطة من عدة سفارات في طرابلس، لفائدة 700 مدرب شرطة تقريبا دربوا بدورهم حوالي 000 7 ضابط عنصر مشتركين في أمن الانتخابات في ليبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد