Tengo inscritos a los siguientes oradores: los embajadores de la Federación de Rusia, China y los Países Bajos. | UN | وتضم قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وهولندا. |
En especial, queremos destacar a los embajadores de los Estados de Primera Línea y a los embajadores de los países miembros del Grupo de Estados de África ante las Naciones Unidas por su decidido apoyo. | UN | ونود أن نذكر على وجه الخصوص سفراء دول خط المواجهة وسفراء بلدان المجموعة الافريقية لدى اﻷمم المتحدة على دعمهم المستمر. |
La misión del Consejo de Seguridad se reunió con los embajadores de los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas: Alemania | UN | اجتمعت البعثة التابعة لمجلس اﻷمن مع سفراء الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة: |
El FNUAP ha nombrado también embajadores de buena voluntad en varios países para que aborden cuestiones concretas de derechos humanos con una perspectiva cultural. | UN | وعيَّن أيضا الصندوق سفراء النية الحسنة في عدة بلدان للترويج لقضايا محددة في مجال حقوق الإنسان من وجهة نظر ثقافية. |
A ese respecto, el nombramiento reciente de embajadores de Buena voluntad constituye una novedad favorable que contribuirá a realzar el perfil de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن تعيين سفراء النوايا الحسنة في الآونة الأخيرة هو تطور إيجابي سيساعد على الارتقاء بمكانة المنظمة. |
Almuerzo con los embajadores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, organizado por el Embajador de Indonesia | UN | غداء مع سفراء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، استضافه سفير إندونيسيا |
También aprovecho la oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los embajadores de Marruecos, Myanmar y China y desearles pleno éxito. | UN | كذلك فإنني أنتهز هذه الفرصة لكي أرحب بالزملاء الجدد سفراء المغرب وميانمار والصين. وأتمنى لهم التوفيق. |
Permítaseme también dar la bienvenida a la Conferencia de Desarme a nuestros nuevos colegas, los embajadores del Brasil, Indonesia y el Pakistán. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أرحب، في مؤتمر نزع السلاح، بزملائنا الجدد، سفراء البرازيل واندونيسيا وباكستان. |
Al mismo tiempo quiero dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los embajadores de Chile, Nueva Zelandia y el Reino Unido. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أرحب بزملائنا الجدد، سفراء شيلي ونيوزيلندا والمملكة المتحدة. |
- Fortalecer el programa de los embajadores de buena fe y comités nacionales del UNIFEM en relación con su misión de agentes de sensibilización de la organización. | UN | ● تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة. |
El Comité Técnico está integrado por los embajadores del Comité de los Cinco acreditados en Nigeria, a saber los embajadores de Côte d ' Ivoire, Guinea, Ghana y Liberia. | UN | وتتألف اللجنة التقنية من سفراء لجنة الخمسة المعتمدين في نيجيريا، وهم سفراء كوت ديفوار، وغينيا، وغانا، وليبريا. |
También aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los embajadores de Rusia, Turquía y la República de Corea. | UN | كما أود اغتنام هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد، سفراء روسيا وتركيا وجمهورية كوريا. |
La Comisión se reunió también con varios de los embajadores de los 15 Estados miembros del Órgano Central. | UN | كما اجتمعت مع العديد من سفراء الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الجهاز المركزي. |
Permítaseme asimismo, que aproveche esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas, los embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد، سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا. |
Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de Embajadores | UN | عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة |
Los cambios efectivos solo pueden producirse si las redes de Embajadores deciden trabajar juntos por el bien mutuo y el bien de todos. | UN | ولا يمكن للتغيير الفعال أن يَحْدُث إلا إذا اختارت شبكات سفراء التغيير أن تعمل معاً لصالح بعضها البعض، ولخير الجميع. |
También cabe mencionar la contribución a esta lucha de los atletas más celebres a nivel internacional que desempeñaron el papel de Embajadores itinerantes. | UN | والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين. |
Algunos testigos reportan que el centro de Embajadores por la Paz de los Visitantes... se ha vuelto un barril de pólvora listo para explotar. | Open Subtitles | و قد أدلى شهودُ عيان، بأنّ مراكزَ سفراء السلام قد أصبحتْ برميلَ بارود ينتظرُ الإنفجار. |