En Europa, una visita reciente al Cáucaso septentrional por Angelina Jolie, nuestra Embajadora de Buena Voluntad, contribuyó a una concienciación sobre las dificultades a las que hacía frente la población chechena desplazada. | UN | وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون. |
En Europa, una visita reciente al Cáucaso septentrional por Angelina Jolie, nuestra Embajadora de Buena Voluntad, contribuyó a una concienciación sobre las dificultades a las que hacía frente la población chechena desplazada. | UN | وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون. |
Durante el almuerzo intervino la Sra. Wendy Fitzwilliam, Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | وكانت المتحدثة أثناء وجبة الغداء: السيدة ويندي فيتز ويليام، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Deseamos asimismo felicitar a la Embajadora de Buena Voluntad del PNUD para Chernobyl, la tenista Maria Sharopova, por su contribución. | UN | ونود أيضا أن نثني على إسهام لاعبة التنس ماريا شارابوفا، سفيرة النوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشيرنوبيل. |
Durante el período de sesiones se recibió como invitada especial a la Embajadora de Buena Voluntad, Sra. Angelina Jolie. | UN | ورُحب بالسيدة أنجيلينا جولي، سفيرة النوايا الحسنة بصفتها ضيفاً خاصاً. |
La Embajadora de Buena Voluntad del ACNUR, Sra. Angelina Jolie, se hizo elocuente eco de este sentimiento en sus observaciones al Comité. | UN | وقد رددت سفيرة النوايا الحسنة للمفوضية، السيدة أنجيلينا جولي، صدى هذا الشعور ببلاغة في التعليقات التي وجهتها إلى اللجنة. |
Durante el período de sesiones se recibió como invitada especial a la Embajadora de Buena Voluntad, Sra. Angelina Jolie. | UN | ورُحب بالسيدة أنجيلينا جولي، سفيرة النوايا الحسنة بصفتها ضيفاً خاصاً. |
La Embajadora de Buena Voluntad del ACNUR, Sra. Angelina Jolie, se hizo elocuente eco de este sentimiento en sus observaciones al Comité. | UN | وقد رددت سفيرة النوايا الحسنة للمفوضية، السيدة أنجيلينا جولي، صدى هذا الشعور ببلاغة في التعليقات التي وجهتها إلى اللجنة. |
La Reina de Bhután, Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), también sigue abordando las cuestiones claves de la salud de los adolescentes durante sus visitas a las escuelas de diferentes partes del país. | UN | وتواصل ملكة بوتان، وهي سفيرة النوايا الحسنة المعينة من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان، معالجة القضايا الأساسية لصحة المراهقات، وذلك أثناء زياراتها للمدارس في مختلف أنحاء البلد. |
Por ejemplo, RENEW, cuyas actividades se realizan bajo el patrocinio de Su Majestad la Reina Ashi Sangay Choden Wangchuck, Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), se esfuerza por mejorar las condiciones de vida de las mujeres desfavorecidas y marginadas. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل منظمة رينيو تحت رعاية صاحبة الجلالة الملكة آشي سانغي تشودين وانغشوك، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، من أجل تحسين حياة النساء المحرومات والمهمشات. |
:: Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), un programa que fomenta la salud reproductiva, estrategias de desarrollo de la población y actividades de promoción. | UN | :: سفيرة النوايا الحسنة لبرنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان الذي يتناول الصحة الإنجابية واستراتيجيات تنمية السكان وأنشطة الدعوة. |
Su compromiso con la reforestación y el restablecimiento de la diversidad biológica le ganó el reconocimiento de los países de África central, que la nombraron Embajadora de Buena Voluntad para la cuenca forestal del Congo. | UN | وقد أكسبها التزامها بإعادة زراعة الغابات وبالتنوع البيولوجي تقدير بلدان وسط أفريقيا التي عينتها سفيرة النوايا الحسنة عن غابات حوض الكونغو. |
El Secretario General entregó un premio a la Embajadora de Buena Voluntad de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, la Princesa Astrid de Bélgica, por sus esfuerzos para crear conciencia acerca del sufrimiento causado por esta enfermedad. | UN | وقدم الأمين العام جائزة إلى سفيرة النوايا الحسنة لشراكة دحر الملاريا، الأميرة أستريد من بلجيكا، تقديرا لجهودها الرامية إلى التوعية بالمعاناة التي تتسبب فيها الملاريا. |
La Cumbre ofreció una oportunidad para dialogar no sólo con mujeres beliceñas, sino también con 17 mujeres procedentes de los Estados Unidos de América que integraban una delegación encabezada por la Sra. Atallah Shabazz, Embajadora de Buena Voluntad de Asuntos Culturales Internacionales y Desarrollo de Proyectos para Belice. | UN | وكان مؤتمر القمة هذا بمثابة فرصة للحوار لا مع أخواتهن البليزيات فحسب، بل أيضا مع 17 امرأة من الولايات المتحدة الأمريكية أتين في وفد كانت على رأسه عطا الله شاباز، سفيرة النوايا الحسنة للشؤون الثقافية الدولية والمشاريع الإنمائية لبليز. |
Las más influyentes son las visitas periódicas de alto nivel a las escuelas y comunidades rurales realizadas por la Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas, Su Majestad la Reina, Ashi Sangay Choden Wangchuck. | UN | وكان أعظم هذه الأحداث تأثيرا الزيارات المنتظمة الرفيعة المستوى التي قامت بها سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، جلالة الملكة آشي سانغي تشودن وانغشوك، إلى المدارس الريفية والمجتمعات المحلية الريفية. |
Tan solo en la campaña en pro de la utilización del casco, que acabo de mencionar, hemos tenido el beneficio de la colaboración orgánica de muchas organizaciones internacionales, en especial de la Iniciativa Mundial de Seguridad Vial y la Asia Injury Prevention Foundation, y también de personas en forma individual, como la estrella de cine Michelle Yeoh, Embajadora de Buena Voluntad de la Federación Internacional del Automóvil. | UN | ففي حملة ارتداء الخوذة وحدها، التي أشرت إليها من فوري، حظينا بتعاون حقيقي من العديد من المنظمات الدولية والأفراد، لا سيما المبادرة العالمية للسلامة على الطرق، والمؤسسة الآسيوية للوقاية من الإصابات، والنجمة السينمائية ميشيل يوه، سفيرة النوايا الحسنة لاتحاد السيارات الدولي. |
La Embajadora de Buena Voluntad del UNIFEM Nicole Kidman subraya continuamente la necesidad de adoptar medidas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas y de recaudar unos recursos adicionales esenciales para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. | UN | 21 - ودأبت نيكول كيدمان، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على إبراز الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، ولجمع موارد إضافية هامة للصندوق الاستئماني. |
En sus observaciones inaugurales, el Secretario Permanente de Justicia recordó las iniciativas de la Princesa Bajrakitiyabha, Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en Tailandia, con la finalidad de hacer frente de forma holista e integrada al grave problema de la violencia contra la mujer. | UN | وأشار الأمين الدائم للعدل في ملاحظاته الاستهلالية إلى المبادرات التي اتخذتها الأميرة بايراكيتييابا، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تايلند، بشأن التصدي بطريقة شاملة ومتكاملة لمشكلة العنف ضد المرأة الخطيرة. |
Esther Coopersmith (Estados Unidos de América), Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO para el diálogo intercultural | UN | إيستر كوبرسميث (الولايات المتحدة الأمريكية)، سفيرة النوايا الحسنة لليونيسيف في الحوار بين الثقافات |
Tras la partida del Sr. Russell Simmons, nombramos como nueva Embajadora de Buena Voluntad a la cantante de rhythm and blues Sra. Melba Moore, cuya función será sensibilizar a la comunidad internacional, contribuir a que la causa llegue a los medios de comunicación y recaudar fondos. | UN | وفي أعقاب مغادرة السيد راسل سيمونز، قمنا بتعيين سفيرة النوايا الحسنة الجديدة وهي مغنية الإيقاع والبلوز، الآنسة ميلبا مور، التي ستتمثل مهمتها في المساعدة على زيادة الوعي الدولي، والمساعدة في مجال التوعية من خلال وسائط الإعلام وتعبئة الموارد. |