ويكيبيديا

    "سفيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Embajador
        
    • su Embajada
        
    • del Embajador
        
    • al embajador
        
    Fiji estuvo representado por su Secretario Permanente de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior y la República de las Islas Marshall por su Embajador en Fiji. UN ومثّل فيجي الأمين الدائم للشؤون الخارجية والتجارة الخارجية، ومثّل جزر مارشال سفيرها لدى فيجي.
    Como nuevo Estado Parte, Guatemala nombró a su Embajador ante los Países Bajos como Representante Permanente ante la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas -- OPAQ. UN وعينت غواتيمالا، بصفتها طرفا جديدا في الاتفاقية، سفيرها إلى هولندا ممثلاً دائماً لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Gobierno de Venezuela respondió a esta nota en la misma fecha, por intermedio de su Embajador en Bogotá. UN 17 - وردت حكومة فنـزويلا على هذه المذكرة في التاريخ ذاته عن طريق سفيرها في بوغوتا.
    Llamó a su Embajador en Eritrea y expulsó al embajador de Eritrea en Djibouti. UN واستدعت سفيرها لدى إريتريا وطردت سفير إريتريا لدى جيبوتي.
    Para el Gobierno, sólo se trata de una insurrección, manejada por Francia a través de su Embajador en Burundi y el Cónsul en Bukavu, el Vaticano, Caritas, el CICR, el ACNUR y los exiliados mobutistas, y toma partido militante por aquellos que la población ve como agresores. UN ولا يُعد اﻷمر في نظر الحكومة سوى تمرد دبرته فرنسا، من خلال سفيرها في بوروندي وقنصلها في بوكافو، والفاتيكان، ومؤسسة كاريتاس، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأنصار موبوتو في المنفى، وشرعت في محاربتهم ويعتبرهم السكان مغندون.
    En 1997, esa obligación fue reconocida por el Gobierno de China, que expresó su intención de cumplirla, como lo demuestra la presentación del informe actual y la presencia de su Embajador en la sesión. UN وفي عام 1997 اعترفت الحكومة الصينية بهذا الالتزام، وأعربت عن عزمها على احترامه، كما ظهر في تقديمها التقرير الحالي وحضور سفيرها في الجلسة.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo también extendió formalmente una invitación al Gobierno de Uganda para que enviase a Kinshasa a su Embajador, que había sido nombrado anteriormente ese año. UN كما وجهت جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعوة إلى حكومة أوغندا رسميا لإيفاد سفيرها المعين في وقت سابق من العام إلى كينشاسا.
    En ese contexto, Malta se siente honrada y orgullosa de que el Sr. Michael Zammit Cutajar, su Embajador para el cambio climático, fuera elegido Vicepresidente y después Presidente de esas delicadas e importantes negociaciones sobre el instrumento que deberá suceder al Protocolo de Kyoto. UN وفي ذلك السياق، تتشرف مالطة وتعتز بأن السيد مايكل زميت كوتاجار، سفيرها المعني بتغير المناخ، تم اختياره نائبا للرئيس، ثم رئيس تلك المفاوضات الحاسمة والهامة بشأن الصك الذي سيخلف بروتوكول كيوتو.
    Porque este chico me dice que es su Embajador. Open Subtitles لأن هذا الفتى أخبرني أنه سفيرها.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basora, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥ - تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basra, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥- تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    Egipto ha llamado a su Embajador en Israel y después se convocó una reunión urgente del Grupo de Estados Árabes, como resultado de la cual se espera que ese Grupo envíe otra carta al Presidente del Consejo de Seguridad reiterando su solicitud de que el Consejo se reúna oficialmente de forma inmediata. UN فقد استدعت مصر سفيرها لدى إسرائيل وسيعقد في وقت لاحق اليوم اجتماع عاجل للمجموعة العربية من المتوقع نتيجة له أن ترسل المجموعة رسالة إلى رئيس مجلس الأمن تكرر فيها طلبها بعقد اجتماع رسمي للمجلس على الفور.
    Uganda estuvo representada por el Honorable James Wapakhabulo, Tercer Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores; la República Democrática del Congo, por el Excmo. Sr. Ntumba Luaba, Ministro de Derechos Humanos; y Angola, que presidió la reunión, por su Embajador en la República Democrática del Congo, el Excmo. Sr. Jean-Baptiste Mawete. UN ومثل أوغندا النائب الثالث لرئيس الوزراء ووزير الخارجية سعادة جيمس واباكابولو؛ ومثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وزير حقوق الإنسان سعادة أنتومبا لوابا. أما أنغولا التي ترأس ممثلها الاجتماع فقد مثلها سفيرها لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية سعادة جان بابتيست ماويتي.
    A raíz de la reunión con el Ministro de Relaciones Exteriores, el Estado Parte informa de que su Embajador celebró sendas reuniones con el Subsecretario de Estado encargado del Servicio General de Inteligencia los días 22 de noviembre y 21 de diciembre de 2004. UN 12-8 ومتابعةً للاجتماع المعقود مع وزير الخارجية، تفيد الدولة الطرف أن سفيرها التقى بوكيل سكرتير الدولة لجهاز المخابرات العامة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر و21 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    32. Noruega, uno de cuyos periódicos publicó algunas caricaturas del periódico danés, expresó su posición mediante una declaración de su Embajador en la Arabia Saudita, de fecha 25 de enero de 2006. UN 32- أما النرويج، التي نشرت إحدى صحفها رسوم الصحيفة الدانمركية، فقد أعربت عن موقفها في بيان صادر عن سفيرها في المملكة العربية السعودية، بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2006.
    Las relaciones entre Djibouti y Eritrea se han deteriorado considerablemente desde el comienzo de las actuales tensiones, motivo por el cual Djibouti retiró a su Embajador en Eritrea y expulsó al embajador de ese país en Djibouti en junio de 2008. UN 38 - ومنذ بداية التوترات الحالية، تدهورت العلاقات بين جيبوتي وإريتريا تدهورا كبيرا، مما حدا بجيبوتي إلى أن تستدعي سفيرها لدى إريتريا وأن تطرد سفير إريتريا لدى جيبوتي في حزيران/يونيه 2008.
    Como muestra de los avances en las relaciones bilaterales entre el Líbano y República Árabe Siria, el 27 de enero de 2009 el Gobierno del Líbano dio a conocer el nombre de su Embajador en la República Árabe Siria. UN وأفضى استمرار التقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية إلى إعلان الحكومة اللبنانية يوم 27 كانون الثاني/يناير 2009 عن اسم سفيرها لدى الجمهورية العربية السورية.
    El Reino de la Arabia Saudita denuncia y condena enérgicamente la vergonzosa y abyecta trama urdida para asesinar a su Embajador en los Estados Unidos de América, una conspiración que, según fuentes oficiales, es contraria a los valores éticos y humanitarios convencionales y a las normas y tradiciones internacionales. UN أفاد مصدر رسمي بأن المملكة العربية السعودية تندد بشدة بالمحاولة المهينة والشنيعة لاغتيال سفيرها لدى الولايات المتحدة الأمريكية وتدين هذه المحاولة، فهذه مؤامرة مخالفة للقيم والأخلاقيات الإنسانية الطبيعية وللمعايير والأعراف الدولية.
    14. El reclamante dice que la Embajada de Kuwait y la residencia de su Embajador en el Iraq estaban " situadas en parcelas ... que fueron transferidas al Estado de Kuwait por el Iraq. UN ٤١ - وتذكر الوزارة أن سفارة الكويت ومنزل سفيرها في العراق " يقعان على قطع من اﻷرض ... نُقلت ملكيتها من العراق إلى دولة الكويت.
    46. Aduce que, a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Nigeria pidió a su Embajada en la ciudad de Kuwait que trasladara al embajador y su personal a Abu Dhabi. UN نيجيريــا ٦٤- تدعي نيجيريا أن وزارة الخارجية النيجيرية قد طلبت من سفارتها في مدينة الكويت، عقب الغزو العراقي للكويت، أن تنقل سفيرها وموظفي السفارة إلى أبو ظبي.
    La campaña también tuvo por objeto destacar el elevado número de protestas pacíficas que se desataron después de los ataques contra la Embajada de los Estados Unidos y el asesinato del Embajador de los Estados Unidos. UN وسعت الحملة أيضا إلى توجيه الانتباه إلى الأعداد الكبيرة من المتظاهرين المسالمين في أعقاب الهجمات على سفارة الولايات المتحدة ومقتل سفيرها.
    Como señala de desagrado, el Gobierno ha llamado a informar al embajador de Chile en Francia. UN وقد قامت حكومة شيلي، إعراباً عن استيائها، باستدعاء سفيرها في فرنسا للتشاور معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد