Aunque había un debate constante acerca de la forma de lograrlo, la estabilización de la población mundial en el plazo más corto posible se había convertido en objetivo internacionalmente aceptado. | UN | وعلى الرغم من استمرار النقاش بشأن كيفية تحقيق ذلك، فإن العمل على تثبيت عدد سكان العالم في أقل فترة ممكنة أصبح هدفا يحظى باعتراف دولي. |
No obstante, la enfermedad sigue amenazando al 40%, como mínimo, de la población mundial en 107 países y territorios. | UN | بيد أن هذا المرض لا يزال يهدد 40 في المائة على الأقل من سكان العالم في 107 من البلدان والأقاليم. |
Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. | UN | وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١. |
El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. | UN | ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة. |
El futuro de la energía de nueve mil millones de personas, pues ésa será la población mundial a mediados del siglo, no estriba ni en los combustibles fósiles ni en la energía nuclear, sino en las fuentes de energía renovables y las espectaculares mejoras de la eficiencia energética. Ya lo sabemos. | News-Commentary | إن مستقبل الطاقة لنحو تسعة مليارات من البشر، وهو مجموع سكان العالم في منتصف هذا القرن، لا يكمن في الوقود الأحفوري ولا في الطاقة النووية، بل إنه يعتمد على مصادر الطاقة المتجددة والتحسينات الكبيرة في كفاءة استخدام الطاقة. ونحن على علم بهذا بالفعل. |
Prevalencia anual del consumo ilícito de drogas entre la población mundial de 15 a 64 años de edad, 2006-2012 | UN | مدى الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات غير المشروعة بين سكان العالم في الفئة العمرية 15-64 سنة، 2006-2012 |
Por ejemplo, el 16% de la población del mundo en las economías más importantes utilizan el 52% del oxígeno renovable de la atmósfera. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن 16 في المائة من سكان العالم في الاقتصادات الكبرى يستهلكون 52 في المائة من الأوكسجين المتجدد في الغلاف الجوي. |
Se prevé que en 2007 la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. | UN | ومن المنتظر بحلول عام 2007 أن يعيش نصف سكان العالم في مناطق حضرية. |
Limitar la producción agrícola pondría gran parte de la población mundial en riesgo, y ningún país lo haría. | UN | ذلك أن تقييد الإنتاج الزراعي يضع الكثير من سكان العالم في خطر. وهذا ما لن يفعله أي من البلدان بالطبع. |
Si, en cambio, la fecundidad se estabilizara al nivel de 1,96 hijos por mujer, la población mundial en el año 2150 sería de sólo 5.600 millones e iría disminuyendo. | UN | على أنه إذا أمكن أن تستقر الخصوبة عند مستوى ١,٩٦ من اﻷطفال لكل امرأة، فإن سكان العالم في عام ٢١٥٠ لن يزيد عن ٥,٦ بلايين نسمة، بل وسيتناقص. |
Si, en cambio, la fecundidad se estabilizara al nivel de 1,96 hijos por mujer, la población mundial en el año 2150 sería de sólo 5.600 millones e iría disminuyendo. | UN | على أنه إذا أمكن أن تستقر الخصوبة عند مستوى ١,٩٦ من اﻷطفال لكل امرأة، فإن سكان العالم في عام ٢١٥٠ لن يزيد عن ٥,٦ بلايين نسمة، بل وسيتناقص. |
Mientras que los PMA representaban un 13% de la población mundial en 1997, la parte de las exportaciones e importaciones mundiales que les correspondió ese año fue sólo de 0,4 y 0,6%, respectivamente. | UN | ففي حين أن أقل البلدان نمواً كانت تمثل 13 في المائة من مجموع سكان العالم في عام 1997، فإن نصيبها من الصادرات والواردات العالمية لم يبلغ سوى 0.4 في المائة و0.6 في المائة على التوالي في ذلك العام. |
La armonía y la democracia no pueden reinar en el mundo si éste está plagado de desigualdades y disparidades que dejan a sectores enteros de la población mundial en condiciones de incertidumbre, precariedad y olvido. | UN | ولا يمكن أن يسود الوئام والديمقراطية في العالم إذا تفشت فيه مظاهر عدم المساواة والتفاوت التي تترك قطاعات كاملة من سكان العالم في حالة من التوجس والشك والنسيان. |
Según dicha hipótesis, el número de personas mayores de 60 años aumentará del 10% de la población mundial en 2003 al 38% en 2300. | UN | وحسب توقعات السيناريو الأوسط فإن عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر سيزداد من 10 في المائة من سكان العالم في عام 2003 إلى 38 في المائة في عام 2300. |
Dos tercios de la población mundial viven en 88 países cuyas tasas anuales de crecimiento oscilan entre el 0,5% y el 2%. | UN | ويعيش ثلثا سكان العالم في ٨٨ بلدا تتراوح معدلات نمو سكانها بين ٥,٠ و ٢ في المائة في السنة. |
Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. | UN | ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان. |
Se prevé que esa tendencia culmine en la estabilización de la población mundial a mediados del siglo XXI. También se han realizado progresos en los servicios sociales, con el incremento del acceso a la educación, la disminución de la tasa de mortalidad infantil y el aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. وأحرز تقدم أيضا في مجال الخدمات الاجتماعية، مع زيادة فرص التعليم، وانخفاض وفيات الرضع، وارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان. |
Trece países tienen una población de 50 millones a 100 millones de personas y representan a 870 millones de personas de la población mundial de 1998, es decir un 15% de la población mundial. | UN | وهناك ١٣ بلدا يتراوح تعداد سكانها ما بين ٥٠ مليون و ١٠٠ مليون نسمة، وبلغ مجموع سكانها ٨٧٠ مليون نسمة من سكان العالم في عام ١٩٩٨، أي ما يعادل ١٥ في المائة من سكان العالم. |
Es necesario ocuparse urgentemente de la cuestión de la ausencia de más del 10% de la población del mundo en la aplicación, el examen y la evaluación de los objetivos de desarrollo del Milenio y sus metas, mecanismos de evaluación e indicadores. | UN | وهناك حاجة عاجلة للتصدي لعدم مشاركة أكثر من 10 في المائة من سكان العالم في تنفيذ، واستعراض وتقييم الأهداف ومراميها، وآلياتها ومؤشراتها المتعلقة بالتقييم. |
Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. | UN | ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل. |
12.45 horas Sr. Joseph Chamie, Director de la División de Población, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (sobre el informe titulado World Population in 2300) | UN | 45/12 السيد جوزيف شامي، مدير شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (بشأن التقرير سكان العالم في 2003) |
Informe conciso sobre las tendencias demográficas en el mundo, 2000 (educación y salud) | UN | تقرير موجز عن رصد سكان العالم في عام 2000 (التعليم والصحة) |
Para el año 2005 se prevé que la mitad de la población mundial sea urbana. | UN | وبحلول عام 2005، يتوقع أن يكون نصف سكان العالم في المناطق الحضرية. |