ويكيبيديا

    "سكان المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la población de las zonas
        
    • los habitantes de las zonas
        
    • la población de las regiones
        
    • los habitantes de zonas
        
    • poblaciones de las zonas
        
    • los residentes de las zonas
        
    • poblaciones de las regiones
        
    • de las poblaciones
        
    • los habitantes de las regiones
        
    • refiere a las zonas
        
    • personas de las zonas
        
    • la población en las zonas
        
    • personas que viven en zonas
        
    Ese fondo podría utilizarse en beneficio de toda la población de las zonas designadas, ya se trate de desplazados, pueblos indígenas, repatriados o refugiados. UN ويمكن أن يستخدم الصندوق ليفيد كل سكان المناطق المعنية، سواء كانوا أشخاصاً مشردين، أو شعوباً أصلية أو عائدين أو لاجئين.
    Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    Entre las comunidades necesitadas de consideración especial figuraban los habitantes de las zonas rurales desfavorecidas y las mujeres. UN ومن المجموعات التي تتطلب عناية خاصة سكان المناطق الريفية المحرومة والنساء.
    los habitantes de las zonas rurales no tienen menos derecho a la seguridad de la persona que los de las zonas urbanas. UN وقال إن حق سكان المناطق الريفية في اﻷمن الشخصي لا يقل عن حق سكان المناطق الحضرية.
    De conformidad con las proyecciones de la variante media, la población de las regiones menos desarrolladas aumentará otro 79% entre 1996 y 2050. UN ووفقا ﻹسقاطات المتغير المتوسط، سيزيد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٧ في المائة أخرى فيما بين عامي ٦٩٩١ و٠٥٠٢.
    Hacia el año 2006, por primera vez en la historia, el número de habitantes de zonas urbanas superará al de los habitantes de zonas rurales. UN فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ.
    Las poblaciones de las zonas de montaña se enfrentan a retos importantes. UN ويواجه سكان المناطق الجبلية تحديات كبرى.
    Aunque varias ciudades de otras regiones cuentan con un teatro, las largas distancias hacen que en las representaciones teatrales sean prácticamente inaccesibles para los residentes de las zonas rurales. UN وهناك مسارح في بعض مدن الأقاليم ولكن طول المسافات يجعل من الصعب أمام سكان المناطق الريفية أن يصلوا إلى العروض المسرحية.
    La UNPROFOR reconoce que la protección de la población de las zonas seguras no puede depender exclusivamente del acuerdo entre las partes. UN وتسلم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن حماية سكان المناطق اﻵمنة لا يمكن أن يتوقف فقط على اتفاق اﻷطراف.
    Cerca del 80% de la población rural y toda la población de las zonas urbanas tienen acceso fácil y libre a servicios primarios de salud. UN وحوالي ٨٠ في المائة من سكان الريف وجميع سكان المناطق الحضريــة يحصلــون على الرعاية الصحية اﻷساسية بطريقة سهلة وحرة.
    Las mujeres y los niños predominan en la población de las zonas rurales. UN فأغلبية سكان المناطق الريفية نساء وأطفال.
    Éstos hostigan a la población de las zonas atravesadas exigiendo el pago de cánones e imponiendo castigos a la población cuando ésta se resiste y se niega a sumarse a la rebelión. UN ويضايق هؤلاء سكان المناطق التي يعبرونها حيث يفرضون عليهم ضرائب ويعاقبونهم إذا عصوا ورفضوا أن يتبعوهم.
    Tienen acceso a la televisión el 99,8% de la población, así como los habitantes de las zonas fronterizas y países vecinos. UN وبإمكان ٨,٩٩ في المائة من السكان إلتقاط البث التلفزيوني، كما يلتقطه سكان المناطق الحدودية والبلدان المجاورة.
    Es preciso romper el círculo vicioso por el que los habitantes de las zonas pobres se ven atrapados en la pobreza por el deterioro del medio ambiente. UN ويجب كسر الحلقة المفرغة التي يضطر معها سكان المناطق الفقيرة إلى العيش في فقر من خلال تدهور البيئة.
    Mi país acoge con beneplácito la voluntad de la Organización sobre el particular, y serán los habitantes de las zonas afectadas los que de forma más directa apreciarán la asistencia que podamos recibir en esta materia. UN ويرحب بلدي باستعداد المنظمة في هذا السياق، وسيقدر سكان المناطق المتضررة بصفة خاصة أية مساعدة يمكن أن نحصل عليها.
    Las proyecciones de las Naciones Unidas muestran además que en el año 2025 esta cifra habrá aumentado a más del 60% y representará el 57% de la población de las regiones menos desarrolladas y el 84% de la población de las regiones más desarrolladas. UN كذلك تظهر اسقاطات اﻷمم المتحدة أن هذا الرقم سيرتفع بحلول عام ٢٠٢٥ الى ما ينوف على ٦٠ في المائة وسوف يمثل ٥٧ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا و ٨٤ في المائة من سكان المناطق اﻷكثر نموا.
    Es posible que el nivel de desnutrición sea mucho más elevado, puesto que la población de las regiones del interior no se incluyó en el estudio. UN ويحتمل أن تكون درجة سوء التغذية أكبر نظرا ﻷن الدراسة لم تشمل سكان المناطق النائية.
    Según la UIT, casi tres cuartas partes de los habitantes de zonas rurales del mundo tenían cobertura de señal para telefonía móvil a finales de 2008. UN ووفقا للاتحاد الدولي للاتصالات، كانت إشارات الهاتف الخلوي تغطي بحلول نهاية عام 2008 ما يناهز ثلاثة أرباع سكان المناطق الريفية في العالم.
    Habrá que encontrar soluciones a cuestiones específicas como la vulnerabilidad de las poblaciones de las zonas de poca altitud. UN ويتعين العثور على حلول لمشاكل معينة مثل هشاشة وضع سكان المناطق المنخفضة.
    Una mayor participación de los residentes de las zonas urbanas, incluidos los pobres, en la toma de decisiones es decisiva en el empeño de establecer ciudades sostenibles. UN إذ أن تعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية في عمليات صنع القرار، بمن فيهم الفقراء، أمر شديد الأهمية للجهود الرامية إلى إنشاء المدن المستدامة.
    Las poblaciones de las regiones en cuestión han llegado a comprender la necesidad de eliminar la producción de drogas ilícitas y han presentado al Gobierno planes a esos efectos. UN وأصبح سكان المناطق المعنية يدركون الحاجة إلى القضاء على انتاج المخدرات غير المشروعة، وقدموا خططا إلى الحكومة.
    Si bien el uso indebido de anfetaminas, estimulantes de tipo anfetamínico y sedantes estaba muy extendido, el uso indebido de heroína y cocaína crecía en ciertos segmentos de las poblaciones urbanas. UN فبينما انتشرت إساءة استعمال اﻷمفيتامين، وأشكال المخدرات والمسكنات من نوع اﻷمفيتامين على نطاق واسع، تزايدت إساءة استعمال الهيروين والكوكايين في شرائح معينة من سكان المناطق الحضرية.
    Además, casi todos los abogados en ejercicio están concentrados en Phnom Penh y, por consiguiente, fuera del alcance de los habitantes de las regiones remotas y rurales. UN يضاف إلى ذلك أن معظم المحامين الذين يمارسون هذه المهنة المحماة في كمبوديا يتركزون في فنوم بنيه وبالتالي يتعذر على سكان المناطق النائية والريفية الاستعانة بهم.
    La accesibilidad también implica que los servicios médicos y los factores determinantes básicos de la salud, como el agua limpia potable y los servicios sanitarios adecuados, se encuentran a una distancia geográfica razonable, incluso en lo que se refiere a las zonas rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بما في ذلك سكان المناطق الريفية.
    El Instituto está en Lima, lo cual significa que es de difícil acceso para las personas de las zonas rurales. UN ويقع المعهد في ليما، مما يعني أن من الصعب على سكان المناطق الريفية الوصول إليه.
    El fenómeno de la migración ha contribuido al envejecimiento de la población en las zonas rurales. UN وقد أسهمت ظاهرة الهجرة في كون سكان المناطق الريفية من المُسنين.
    La mayoría de las personas que viven en zonas rurales no tienen fácilmente acceso a los servicios de atención especializada de salud, pero la utilización de redes primarias de atención puede servir de punto de contacto y constituir así una vía de intervención. UN والرعاية الصحية اﻷولية ليست متاحة بسهولة لمعظم سكان المناطق الريفية، بيد أن استخدام شبكات الرعاية الصحية اﻷولية يمكن أن يوفر نقطة اتصال ووسيلة للتدخل في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد