ويكيبيديا

    "سكن بديل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alojamiento alternativo
        
    • otra vivienda
        
    • una vivienda alternativa
        
    • un alojamiento
        
    • opciones de vivienda
        
    • alternativas de alojamiento
        
    • alternativa de realojamiento
        
    • les proporcione otro alojamiento
        
    • número suficiente de viviendas alternativas adecuadas
        
    • residencia alternativa
        
    • soluciones de vivienda
        
    También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas. UN كما توجد وسائل خاصة لتوفير سكن بديل لهاتين الفئتين من خلال استئجار مساكن مملوكة للقطاع الخاص من أجلهما.
    Pregunta si las autoridades búlgaras tienen previsto indemnizar a las personas desalojadas o proporcionarles un alojamiento alternativo. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    Al realizarse la privatización, se ofrece una indemnización a los inquilinos de estos centros, lo cual les permite conseguir otra vivienda. UN وعند خصخصة هذه الممتلكات يُمنح الشاغلون من المشردين داخلياً بوجه عام تعويضاً يمكِّنهم من الحصول على سكن بديل.
    279. A los ciudadanos desalojados de sus viviendas se les concede simultáneamente otra vivienda, salvo en los casos previstos en la legislación vigente. UN 279- ويجب أن يتاح للمواطنين الذين يتم إخراجهم سكن بديل فور إخراجهم إلا إذا نص التشريع القائم على خلاف ذلك.
    Observó que los desalojos forzosos, según los informes, se habían producido sin aviso previo ni posibilidad de una vivienda alternativa o una indemnización adecuada. UN ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب.
    En Croacia, ya ha terminado prácticamente la devolución de casas y apartamentos a las personas que siguen desplazadas en el interior del país, o bien se les proporciona una vivienda alternativa; sin embargo, sigue habiendo casos en los que se impide a los propietarios recuperar la posesión de sus inmuebles. UN وانتهت كرواتيا تقريبا من إعادة المنازل والشقق إلى من تبقى من الأشخاص المشردين داخل البلاد، أو إتاحة سكن بديل لهم؛ بيد أنه لا تزال هناك حالات يحال فيها بين المالكين وبين استعادة ملكية عقاراتهم.
    Por último, ¿se ofrecerá a las personas evacuadas un alojamiento alternativo, se beneficiarán de los servicios sociales y se las compensará por las pérdidas? UN وأخيرا، تساءل هل من سكن بديل سيمنح للأشخاص الذين أجبروا على إخلاء مساكنهم، وهل سيستفيدون من الخدمات الاجتماعية ويعوضون عن خسائرهم؟
    355. Existen en este momento 1.000 familias aproximadamente en la República Srpska en la lista de espera de un alojamiento alternativo o de subvenciones para un alojamiento alternativo. UN 355- وهناك اليوم قرابة 000 1 أسرة في جمهورية صربسكا مسجلة على قائمة الانتظار للحصول على سكن بديل أو إعانة استئجار مسكن بديل.
    39. Preocupan al Comité los desalojos forzosos y la demolición de viviendas colectivas que tienen lugar en el Estado parte, sin que se respeten las garantías procesales ni se avise con suficiente antelación, y sin que se proporcione una indemnización adecuada o un alojamiento alternativo a los afectados. UN 39- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تحدث في الدولة الطرف دون إجراءات وفق الأصول القانونية أو إشعار بمهلة كافية ودون تعويض مناسب أو سكن بديل.
    Si bien el alcalde de Burgas declaró que el Ayuntamiento proporcionaría otra vivienda a las familias que estuvieran legalmente empadronadas en Burgas y todas las personas desalojadas cumplían este requisito, ninguna de ellas fue realojada, por lo que quedaron sin vivienda. UN وعلى الرغم من أن رئيس بلدية بورغاس أفاد بأن البلدية ستوفر مساكن بديلة للأسر المُسجّلة قانونياً في بورغاس، وأن جميع الأشخاص الذين أُخلوا يستوفون هذا الشرط، لم يؤمَّن سكن بديل لأي منهم وأضحوا بلا مأوى.
    Sin embargo, el Comité tiene conocimiento de los persistentes informes de que las personas que han sido desalojadas por lo general no reciben una indemnización adecuada por la pérdida de su vivienda ni otra vivienda. UN بيد أن اللجنة تدرك من خلال التقارير المستمرة التي تردها أن الأشخاص الذين يتمّ إخراجهم من مساكنهم قسراً لا يحصلون عادةً على تعويض مناسب أو سكن بديل.
    Sin embargo, el Comité tiene conocimiento de los persistentes informes de que las personas que han sido desalojadas por lo general no reciben una indemnización adecuada por la pérdida de su vivienda ni otra vivienda. UN بيد أن اللجنة تدرك من خلال التقارير المستمرة التي تردها أن الأشخاص الذين يتمّ إخراجهم من مساكنهم قسراً لا يحصلون عادةً على تعويض مناسب أو سكن بديل.
    Por ejemplo, la restitución dictada por los tribunales que consiste en pagar una vivienda alternativa puede no ser una opción si no se dispone de viviendas básicas. UN وعلى سبيل المثال، ربما لا يكون التعويض الذي تأمر به المحكمة لدفع تكاليف سكن بديل خيارا مناسبا إذا كان السكن الأساسي نفسه غير متاح.
    En consecuencia, se pidió al Estado parte les que proporcionase un recurso efectivo y que no les desalojase hasta que hubiera puesto a su disposición una vivienda alternativa satisfactoria. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن طرد أصحاب البلاغ ما لم يُوفر لهم على الفور سكن بديل مُرض.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice el derecho de esas familias a recurrir a los tribunales nacionales, y a que les proporcione recursos jurídicos eficaces, una indemnización adecuada y garantías de una vivienda alternativa adecuada. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق الأسر المعيشية المعنية في الاستئناف أمام المحاكم المحلية وتوفير سبل الانتصاف القانونية الفعالة والتعويض المناسب وضمانات الحصول على سكن بديل مناسب.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas concretas, en particular aprobando un marco jurídico adecuado que garantice que se proporcionen alternativas de alojamiento o indemnización a quienes hayan sido desalojados por la fuerza, de conformidad con las directrices aprobadas por el Comité en su Observación general Nº 7. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية، بما في ذلك اعتماد إطار قانوني مناسب لضمان حصول الأشخاص الذين أكرهوا على إخلاء ديارهم على سكن بديل أو تعويض، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de una respuesta adecuada a su solicitud (formulada en la lista de cuestiones) de proporcionarle información detallada sobre la situación de los asentamientos romaníes, así como por el desalojo de romaníes de sus viviendas y la destrucción de estas en ciudades y regiones del Estado parte, a menudo ordenadas sin que se les proporcione otro alojamiento (art. 2, párr. 2). UN ولا تزال اللجنة تشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم الاستجابة الكافية لطلبها (في قائمة القضايا) المتمثل في تقديم معلومات مفصلة عن حالة مستوطنات الروما، وطرد الروما من مساكنهم، وتدمير تلك المساكن في المدن والمناطق في الدولة الطرف، وهو أمر غالباً ما يحدث دون تقديم سكن بديل (الفقرة 2 من المادة 2).
    31. Al Comité le preocupa profundamente que numerosos refugiados, desplazados internos y romaníes estén siendo desalojados de asentamientos improvisados y centros colectivos ilegales, que están siendo clausurados sin que se proporcione un número suficiente de viviendas alternativas adecuadas. UN 31- ويساور اللجنة قلق شديد لطرد العديد من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا والأفراد المنتمين إلى أقلية الروما من المراكز الجماعية غير القانونية ومن المستوطنات غير الرسمية التي يجري إغلاقها دون أن يوفر لهم سكن بديل.
    En particular, aclárese si el Gobierno ofrece a las víctimas protección frente a posibles represalias o intimidaciones tras la investigación y el enjuiciamiento de los perpetradores, con inclusión del traslado o residencia alternativa, el derecho a solicitar asilo en los casos pertinentes o el acceso a la asistencia social, así como el número de casos en que se ofrece esa protección. UN ويرجى بشكل خاص توضيح ما إذا كانت الحكومة توفر للضحايا الحماية من إمكانية التعرض للانتقام أو للتخويف بعد التحقيق مع مرتكبي جرائم الاتجار ومقاضاتهم، بحيث تشمل تلك الحماية نقلهم إلى أماكن أخرى أو توفير سكن بديل لهم، والحق في طلب اللجوء في الحالات التي تتطلب ذلك أو الحصول على الرعاية الاجتماعية، وعن عدد الضحايا الذين حصلوا على هذه الحماية.
    110.139 Poner fin a los desalojos forzosos y a la demolición de asentamientos romaníes sin previo aviso y, en caso de que eso ocurra, ofrecer soluciones de vivienda alternativas (España); UN 110-139- إنهاء عمليات الإخلاء القسري وهدم مستوطنات الروما بدون إشعار مسبق، وتوفير حلول سكن بديل عندما تحدث هذه الحالات (إسبانيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد