ويكيبيديا

    "سلائفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus precursores
        
    • precursor
        
    • los precursores
        
    • precursoras
        
    • precursores y
        
    Las administraciones aduaneras desempeñan una importante función en la prevención del contrabando de armas de destrucción en masa o sus precursores. UN وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها.
    7. Los estimulantes y la utilización de sus precursores en la fabricación y el tráfico ilícitos de drogas. UN ٧ - المنشطات واستخدام سلائفها بالتصنيع غير المشروع بالمخدرات والاتجار بها.
    El UNICEF está fortaleciendo cada vez más su capacidad para prestar apoyo en la formulación, la gestión y el examen de enfoques sectoriales o sus precursores. UN وتتجه اليونيسيف بانتظام إلى زيادة قدرتها على توفير الدعم لصياغة وإدارة واستعراض النُهج المتبعة على نطاق القطاعات أو سلائفها.
    i) Sin previa aprobación de la Autoridad, importe o exporte cualquier sustancia química tóxica o precursor de los enumerados en las Listas 1, 2 y 3 del anexo sobre sustancias químicas; UN (ط) تصدير أي من المواد السامة أو سلائفها المدرجة في الجداول 1 و 2 و 3 في المرفق المتعلق بالمواد الكيميائية أو استيرادها بدون موافقة الهيئة؛
    El Iraq explicó que esa variación y el que no lograra producir tabún, sarín, ciclosarín ni una mezcla de sarín y ciclosarín de gran pureza se debían a la mala calidad de los precursores inmediatos utilizados y a problemas técnicos que surgieron en diferentes fases de la producción. UN وعزى العراق هذا التفاوت والفشل في إنتاج عوامل التابون والسارين والسيكلوسارين ومزيج السارين/السيكلوسارين بدرجة نقاء عالية إلى رداءة نوعية سلائفها المباشرة المستخدمة وإلى المشاكل التقنية المرتبطة بخطوات الإنتاج.
    Algunos gobiernos vigilaban constantemente, gracias a la eficacia de las operaciones de represión antidroga, las incautaciones de esas sustancias, que habían aumentado, y las de sus precursores. UN ونتيجة لمبادرات انفاذ القوانين الفعالة، ترصد بعض الحكومات بصورة مستمرة المضبوطات من المنشّطات الأمفيتامينية التي زادت كما زادت سلائفها.
    Los Estados Miembros sabemos muy bien que las armas químicas y biológicas hacen que esa amenaza sea más inmediata debido a la disponibilidad de sus precursores y agentes y a que los procesos para su fabricación y transporte son relativamente fáciles. UN والدول الأعضاء تدرك تماما حقيقة أن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديدا مباشرا نظرا لتوافر سلائفها وعواملها، والسهولة النسبية للعمليات المتعلقة بتصنيع تلك الأسلحة ونقلها.
    También se expresó apoyo a la labor del PNUFID en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estimulantes de tipo anfetamínico y la desviación o el contrabando de sus precursores, así como a los esfuerzos del Programa por determinar las nuevas tendencias en esa esfera. UN وأبدي تأييد أيضا لعمل اليوندسيب في مجال مكافحة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتسريب سلائفها أو تهريبها، وكذلك للجهود التي يبذلها البرنامج لاستبانة الاتجاهات المستجدة في ذلك المجال.
    La Ley exige que tanto las personas jurídicas como las físicas proporcionen información al Ministerio de Economía sobre las operaciones con esos productos químicos o sus precursores. UN ويقتضي القانون من الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين على السواء تزويد وزارة الاقتصاد بمعلومات عن المعاملات المالية ذات الصلة بالمواد الكيميائية الواردة في القائمة أو سلائفها.
    Esta legislación regulará también los complejos industriales, los laboratorios y las instalaciones destinadas al almacenamiento, depósito, consumo, producción o elaboración de sustancias químicas o sus precursores sometidas a control en virtud de tratados internacionales de los que Chile es Parte, así como los elementos utilizados en los correspondientes procesos físicos y químicos. UN وسوف يعمل هذا التشريع أيضا على تنظيم المجمعات الصناعية، والمختبرات والمنشآت المخصصة لتخزين أو إيداع أو استهلاك أو إنتاج أو استحداث المواد الكيماوية أو سلائفها الخاضعة للمراقبة وفقا للمعاهدات الدولية التي تعد شيلي طرفا فيها، فضلا عن العناصر المستخدمة في العمليات الفيزيائية والكيميائية ذات الصلة.
    Limita la importación, la exportación o el transbordo por conducto de la Región Administrativa Especial de Macao de los materiales químicos y sus precursores incluidos en las listas 2 y 3 de la Convención. UN كما يحـد من الاستيراد أو التصدير أو الشحـن العابر داخل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للمواد الكيميائية أو سلائفها الواردة في الجدولين 2 و 3 من الاتفاقية.
    La producción en gran escala de agentes de guerra química o de sus precursores inmediatos está generalmente relacionada con plantas de escala industrial que tienen procesos y configuraciones físicas concretos. UN وعادة ما يكون إنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية أو سلائفها المباشرة على نطاق واسع مقترنا بمنشآت صناعية كبيرة تضم عمليات تجهيز وتشكيلات مادية محددة.
    Dijo que el sulfonato de perfluorooctano se había clasificado como contaminante orgánico persistente y que se seguía analizando el tratamiento que se daría a sus precursores. UN وقال إن مادة سلفونات الأوكتين المشبعة بالكلور قد تم تعريفها على أنها ملوث عضوي ثابت وتجري المناقشة بشأن كيفية معاملة سلائفها.
    Algunos se refirieron a la etiquetación química de explosivos o sus precursores como medida útil de seguridad, si bien otros dudaban de su viabilidad y efectividad. UN وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته.
    Algunos se refirieron a la etiquetación química de explosivos o sus precursores como medida útil de seguridad, si bien otros dudaban de su viabilidad y efectividad. UN وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته.
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán a los fines de promover la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos y el contrabando de sus precursores hacia el Afganistán, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب سلائفها الكيميائية إلى أفغانستان،
    Algunos indicaron que la etiquetación química de los explosivos o de sus precursores podría ser una medida de seguridad útil, si bien otros dudaron de su viabilidad y eficacia. UN وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته.
    Se pidió también al Secretario General que emprendiera un estudio a fondo de los estimulantes y del empleo de sus precursores para la fabricación ilícita y el tráfico de drogas. UN وطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يجرى دراسة وافية عن المنشطات واستعمال سلائفها في صنع العقاقير والاتجار بها بصورة غير مشروعة .
    h) Sin previa aprobación de la Autoridad, produzca, utilice o transfiera cualquier sustancia química tóxica o precursor de los enumerados en la Lista 1 del anexo sobre sustancias químicas; UN (ح) إنتاج أي من المواد الكيميائية السامة أو سلائفها المدرجة في الجداول 1 و 2 و 3 في المرفق المتعلق بالمواد الكيميائية أو استخدامها أو نقلها بدون موافقة الهيئة؛
    Los Estados Miembros saben perfectamente que las armas químicas y biológicas plantean una amenaza más inmediata por cuanto es fácil disponer de las sustancias precursoras y sus agentes, además de que los procesos de elaboración de ese tipo de armas, así como su transporte, son relativamente sencillos. UN والدول الأعضاء تدرك تماما أن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديدا مباشرا نظرا لتوافر سلائفها وعواملها، والسهولة النسبية للعمليات المتعلقة بتصنيع تلك الأسلحة ونقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد