Los presidentes nombraron copresidentes de este grupo al Sr. Kjellen y al Sr. Salamat. | UN | وعين الرئيسان السيد كييلين والسيد سلامات رئيسين مشتركين لفريق الاتصال هذا. |
Los presidentes nombraron copresidentes de este grupo de contacto al Sr. Kjellen y al Sr. Salamat. | UN | وعين رئيسا الهيئتين الفرعيتين السيد كييلين والسيد سلامات كرئيسين مشاركين لفريق الاتصال هذا. |
Se informó de que murieron seis miembros de la tribu Salamat y uno resultó herido. | UN | وأشارت التقارير إلى مقتل ستة وجرح واحد من أبناء قبيلة سلامات. |
El Sr. Titov informó de que las incursiones militares en el este del Chad habían llevado a las Naciones Unidas a suspender sus actividades en las regiones de Salamat y Guéra. | UN | وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة. |
Los violentos choques se saldaron con 28 muertos, en su mayoría pertenecientes a la tribu de los Salamat. | UN | وقد أسفرت أعمال العنف عن 28 حالة وفاة، معظمها في صفوف رجال سلامات. |
El Sr. Salamat informaría de los resultados de esas consultas al OSACT en relación con el tema 9 de su programa. | UN | ويقدم السيد سلامات تقريرا عن نتائج هذه المشاورات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في إطار البند 9 من جدول أعمالها. |
El Presidente informó a la Conferencia de la dimisión de la junta ejecutiva del Sr. Mohammad Reza Salamat, con efecto a partir del 24 de octubre de 2002. | UN | وأحاط رئيس المجلس المؤتمر علماً باستقالة السيد محمد رضا سلامات اعتباراً من 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Este ataque iba dirigido contra una comunidad fur como venganza por la muerte de dos miembros de la tribu nómada Salamat y un miembro de la tribu beni Halba a manos de personas de la tribu fur. | UN | وقد تركز هذا الهجوم على جماعة الفور وكان انتقاما لمقتل اثنين من قبيلة سلامات البدوية وأحد أفراد قبيلة بني هلبة على يد أفراد من قبيلة الفور. |
Continuaron las luchas tribales por el ganado entre los Salamat y los habbaniya en Darfur meridional. | UN | 6 - وتواصل القتال على المواشي بين قبيلة سلامات وقبيلة الهبانية في جنوب دارفور. |
La falta de recursos y las restricciones por motivos de seguridad han sido los principales factores que han obstaculizado la circulación de los equipos de remoción de minas, sobre todo en la región de Salamat y en el nordeste de la República Centroafricana, donde se cree que hay muchos restos explosivos de guerra. | UN | ويشكل نقص الموارد والقيود الأمنية عائقين رئيسيين أمام حركة فرق التطهير، ولا سيما إلى منطقة سلامات ومنطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى اللتين يعتقد أنهما ملوثتان بشدة بمخلفات الحرب من المتفجرات. |
Vicepresidente: Sr. Mohammad Reza Salamat (Irán) | UN | نائب الرئيس : السيد محمد رضا سلامات )إيران( |
4. En cuanto a la quinta cuestión fundamental del proyecto de texto de negociación relacionada con las tecnologías energéticas nucleares, el Copresidente, Sr. Salamat celebró extensas consultas oficiosas con las partes interesadas. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالقضية الرئيسية الخامسة في نص التفاوض، المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة النووية، أجرى الرئيس المشارك سلامات مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الأطراف المهتمة. |
123. En la misma sesión, el Presidente comunicó a la Conferencia los resultados de las consultas celebradas sobre la sustitución del Sr. Salamat, antiguo miembro de la junta ejecutiva. | UN | 123- وفي الجلسة ذاتها، أفاد رئيس المؤتمر بنتائج المشاورات المتعلقة باختيار عضو بديل للسيد سلامات العضو السابق في المجلس التنفيذي. |
Fuera de la zona de operaciones de la MINURCAT, los enfrentamientos entre los grupos armados y las Fuerzas Armadas Centroafricanas dieron lugar a constantes desplazamientos de personas que abandonaron sus aldeas y se dirigieron a la región de Salamat, en el sudeste del Chad. | UN | 21 - وخارج منطقة عمليات البعثة، أدت اشتباكات بين جماعات مسلحة والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى إلى استمرار نزوح السكان عن قراهم إلى منطقة سلامات جنوب شرق تشاد. |
El despliegue a Daha (región de Salamat) se ha previsto para más adelante este año. | UN | ومن المقرر نشر أفراد تابعين للمفرزة في داها (منطقة سلامات) في نهاية هذا العام. |
Como consecuencia de la reanudación de los combates y las actividades de los rebeldes en el norte de la República Centroafricana hacia finales de 2010 se produjo una nueva afluencia de refugiados: en febrero y marzo llegaron a la región de Salamat, en la zona sudoriental del Chad, 2.000 personas procedentes de la República Centroafricana. | UN | وأدى تجدد القتال وأنشطة المتمردين في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى في نهاية 2010 إلى تدفق موجة جديدة من 000 2 شخص من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلامات جنوب شرق تشاد في شباط/فبراير وآذار/مارس. |
En la solicitud se indica además que, también durante ese período, se realizará un reconocimiento de todas las zonas sospechosas en las regiones de Salamat, Guera, Moyen Chari, Mandoui e Iogone occidental y oriental y que se limpiarán las zonas minadas identificadas. | UN | ويشير الطلب علاوة على ذلك إلى أن دراسة استقصائية لجميع المناطق المشتبه فيها ستُجرى أيضاً خلال الفترة نفسها في منطقة سلامات والغيرة ومويان شاري ومنداوي وغربي وشرقي إيوغون وأن المناطق الملغمة المتعرف عليها ستُطهّر. |
El caso más grave de violencia intercomunitaria se produjo el 18 de febrero, cuando dos tribus árabes, los Salamat y los miseriyas, se enfrentaron en Salih, aldea próxima a Um Dukhun (Darfur Central), a raíz del asesinato de un miseriya. | UN | 4 - أما أخطر حالات العنف الطائفي فقد حدثت في 18 شباط/فبراير عندما اشتبكت قبيلتا سلامات والمسيرية، العربيتان، في قرية صالح على مقربة من أم دخن في وسط دارفور وذلك على إثر مقتل أحد رجال المسيرية. |
También se vieron afectados numerosos civiles de otras tribus, principalmente los masalit, los zaghawas y los fur, al propagarse los enfrentamientos a Rihad El Berdi (Darfur Meridional). En Darfur Meridional, otra tribu árabe, los taaishas, atacaron a los Salamat para apoyar a los miseriyas. | UN | وقد تأثر كثير من المدنيين في قبائل أخرى، منها بالأساس المساليت والزغاوة والفور، بهذا العنف وذلك بعد أن انتقلت الاشتباكات إلى رهيد البردي في جنوب دارفور حيث عمدت قبيلة الطويشة، وهي من القبائل العربية، إلى مهاجمة قبيلة سلامات دعمًا منها لقبيلة المسيرية. |
43. En su sexta sesión, celebrada el 4 de junio, el OSE estableció un grupo de contacto oficioso para que examinara este asunto, bajo la presidencia conjunta del Sr. Tibor Faragó (Hungría) y del Sr. Mohammed Reza Salamat (Irán). | UN | ٣٤- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٤ حزيران/يونيه، أنشأت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق اتصال غير رسمي للنظر في هذه المسألة اشترك في رئاسته السيد تيبور فراغو )هنغاريا( والسيد محمد رضا سلامات )إيران(. |