Luego me rogó que volviera a casa. Dice que desea hacer las paces. | Open Subtitles | و يتوسل إليّ أنّ أعود إلى البيت، قائلاً أنه يودّ سلاماً. |
Sé que por la simpatía de un solo ser viviente. haría las paces con todos. | Open Subtitles | أننى أعرف تعاطف الكائن المفعم بالحياه أريد أن أصنع سلاماً مع الجميع |
Las decisiones que se adopten aquí pueden crear un Estado o pueden dividirlo, pueden generar la paz o reanudar un conflicto. | UN | فالقرارات التي تتخذ هنا يمكن أن تقيم دولة أو تقسِّم دولة، ويمكن أن ترسي سلاماً أو تجدد صراعاً. |
El statu quo no garantizará la paz duradera en la región. | UN | فإن الوضع الراهن لن يضمن سلاماً دائما في المنطقة. |
Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً. |
La creación de un mundo más pacífico, próspero y democrático sigue constituyendo una legítima aspiración de nuestros pueblos. | UN | إن إقامة عالم أكثر سلاماً وازدهاراً وديمقراطية ما فتئت تمثل تطلعاً مشروعاً لشعوبنا. |
- Dame un poco de paz. | Open Subtitles | أريد سلاماً مؤقتاً مؤقتاً ؟ لم هذا التواضع ؟ |
Si quieren felicidad, si quieren paz interior, éste es su hombre: | Open Subtitles | تُريدُ إنجازاً، تُريدُ سلاماً داخلياً، هذا رجلُكَ هنا: |
¿Por que no le devuelves el espíritu de equipo a las porristas y haces las paces con ella? | Open Subtitles | فلِمَ لا تأخذين خطوة المبادرة كقائدة لفريق التشجيع و تعقدين سلاماً معها ؟ |
No haré las paces con la gente que asesinó a mi esposo o con usted. | Open Subtitles | لن أعقد سلاماً مع الأشخاص الذين قتلوا زوجي أو معكِ |
Estoy, eh, tratando de hacer las paces con Pete, tú sabes, calentar un poco las cosas, poner el pavo en el horno. | Open Subtitles | أنا أُحاول أن أصنع سلاماً مع بيت كما تعلمون، تدفئة الأمور فيما بيننا جعل الأمور تستوي |
Tienes razón. Un hombre debe hacer las paces con su padre. | Open Subtitles | أنتَ على صواب ، يجب أنّ يكون بين الأبن و أبيه سلاماً. |
Y mientras estás allí, dile que a mi también me gustaría hacer las paces con él. | Open Subtitles | وحينما تصل هناك، قلّ له أنـّي أودّ سلاماً معه أيضاً. |
Tú conseguiste un regalo de bodas alucinante, y yo finalmente hice las paces con las tostadas. | Open Subtitles | أنت حصلت على ما أردته كهدية زفاف وأنا في النهاية عقدت سلاماً مع الخبز المحمص |
Israel no puede esperar a que la paz sea total y a que acabe la violencia para poner término a la ocupación. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تتوقع سلاماً تاماً ونهاية العنف كشرط مسبق لإنهاء الاحتلال. |
Te pregunto, mamá, ¿Jerry consiguió la paz interior? | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَسْألُ، أمّ، هَلْ جيري أنجزتْ سلاماً داخلياً؟ |
Si quieren la paz, necesitan superar la herencia de 1948 | Open Subtitles | إذا إرادوا سلاماً ، فسيحتاجون للتغلّب على ميراث 1948 |
Todos nosotros aquí compartimos la esperanza de lograr un mundo más pacífico y armonioso. | UN | كلنا هنا اليوم نتشاطر الأمل في عالم أكثر سلاماً وانسجاماً. |
La Unión Europea está totalmente de acuerdo en que la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas y religiones es esencial para crear un mundo más pacífico. | UN | والاتحاد الأوروبي يوافق موافقة كاملة على أن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً. |
Estos son rasgos notables que, en particular, auguran un buen futuro a la Corte y, en general, un mundo más pacífico y seguro. | UN | وهذه ملامح بارزة تبشر بالخير لمستقبل هذه المحكمة خصوصا، ولعالم أكثر سلاماً وأمنا عموما. |
El objetivo es facilitar la transición del socorro al desarrollo en las situaciones de paz precaria y devastación económica que suelen hallar los refugiados que retornan. | UN | والهدف هو ضمان الانتقال انتقالاً أيسر من عمليات الإغاثة إلى عمليات التنمية وذلك في الحالات التي كثيراً ما يجد اللاجئون العائدون فيها سلاماً هشاً وخراباً اقتصادياً. |
El único camino hacia adelante es una solución negociada que permita alcanzar una paz amplia, justa y duradera, basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. | UN | والسبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة. |