ويكيبيديا

    "سلامة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad de las personas
        
    • la seguridad personal
        
    • la seguridad humana
        
    • la integridad de las personas
        
    • seguridad de personas
        
    Comprende mejoras de la seguridad de las personas y materiales, divulgación de información multimedial, y gestión óptima de los servicios de noticias de tráfico. UN ويشمل هذا الهدف إدخال تحسينات على تدابير سلامة الأشخاص والمواد، ونشر المعلومات المتعددة الوسائط، والإدارة المثلى لخدمات أخبار حركة المرور.
    Además, pidió al Gobierno que tomara medidas adecuadas para garantizar la seguridad de las personas con las que se reunió durante su visita. UN وطلبت كذلك إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان سلامة الأشخاص الذين التقتهم أثناء زيارتها.
    Dependiendo de las circunstancias, se pueden tomar las siguientes medidas de protección para garantizar la seguridad de las personas protegidas: UN ورهنا بالظروف الموضوعية، يمكن تطبيق التدابير الآتية لحماية الدولة لضمان سلامة الأشخاص المحميين:
    C. Derecho a la seguridad personal UN جيم- الحق في سلامة الأشخاص
    El Subcomité recuerda al Estado parte que tiene la responsabilidad de garantizar la seguridad de las personas privadas de libertad bajo su custodia. UN وتذكر اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأنها مسؤولة عن ضمان سلامة الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها.
    La Relatora Especial hizo un llamamiento conjunto con el Relator Especial sobre la libertad de opinión y expresión en el que instaban al Gobierno a investigar estas informaciones y a garantizar la seguridad de las personas en cuestión. UN وبالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير أرسلت المقررة الخاصة نداءً مشتركاً يحث الحكومة على التحقيق في هذه التقارير وضمان سلامة الأشخاص المعنيين.
    Esta última acción militar israelí no sólo pone en peligro la seguridad de las personas que están en la sede, sino que obstaculiza la libertad de circulación hacia y desde la sede. UN إن آخر الأعمال العسكرية الإسرائيلية هذا لا يعرِّض للخطر سلامة الأشخاص الموجودين في المقر فحسب، ولكن يقيد أيضا حرية الحركة إلى المقر ومنه.
    Según se indica en todos los informes, la situación en Darfur está empeorando y nos preocupa seriamente la seguridad de las personas que viven en la zona mientras persiste el conflicto. UN تشير الأنباء كافة إلى أن الحالة في دارفور تتدهور، ونحن يساورنا القلق الشديد إزاء سلامة الأشخاص الذين يعيشون هناك مع استمرار الصراع.
    Respecto de la seguridad de las personas encargadas de la eliminación, el reciclado y la recuperación, hay que referirse a la información que figura en al Sección 8 - Control de la exposición/protección individual de las FDS. UN ومن أجل سلامة الأشخاص القائمين على أنشطة التخلص من المخلفات أو إعادة التدوير أو الاستعادة، يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في الفقرة 8 من صحيفة بيانات السلامة - ضوابط التعرض/الوقاية الشخصية.
    Liechtenstein considera que garantizar la seguridad de las personas que trabajan sobre el terreno para alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas es una tarea fundamental de la Organización. UN وترى ليختنشتاين أن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في الميدان سعيا وراء تحقيق أهداف الأمم المتحدة يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة.
    También se puso en funcionamiento un sistema de información computarizado diseñado para utilizarse en situaciones de ataque armado, que permite recopilar información sobre la seguridad de las personas afectadas y ponerla a disposición de la Sociedad de la Cruz Roja japonesa. UN كما بدأ العمل بنظام للمعلومات الحاسوبية مصمم لاستخدامه في حالات الهجوم المسلح، مما يسمح بجمع معلومات عن سلامة الأشخاص المتضررين وإتاحة هذه المعلومات لجمعية الصليب الأحمر الياباني.
    La Unión Europea desea expresar su profunda preocupación por los actos de piratería, que atentan contra la seguridad de las personas y los bienes, ya se trate del ataque y en ocasiones secuestro de buques o de la retención o confinamiento de personas para obtener un rescate. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يتشاطر مع الجمعية العامة قلقه البالغ إزاء القرصنة، التي تتعارض مع سلامة الأشخاص والممتلكات، سواء كانت سفنا تُهاجم أو تُختطف أحيانا، أو سجناء محتجزين للحصول على فدية.
    El 10% restante se destruirá asignándose la más alta prioridad a la seguridad de las personas, el medio ambiente y las normas nacionales relativas a la seguridad y a las emisiones, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وستُدمّر نسبة 10 في المائة المتبقية مع إيلاء أهمية قصوى لضمان سلامة الأشخاص وحماية البيئة والامتثال للمعايير الوطنية المتعلقة بالسلامة والانبعاثات وهو ما تدعو إليه الاتفاقية.
    84. El Gobierno no tiene la intención de derogar esa disposición, que garantiza la seguridad de las personas con discapacidad mental. UN 84- وبذلك فإن الحكومة لا تنوي إلغاء هذه المادة التي يؤمن سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    El 6 de septiembre de 1999 la Relatora Especial envió un llamamiento conjunto con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión en el que se instaba al Gobierno a que investigara esa denuncia y garantizara la seguridad de las personas amenazadas. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999 وجهت المقررة الخاصة نداء مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير لحث الحكومة على التحقيق في هذه التقارير وضمان سلامة الأشخاص المعنيين.
    La Comisión pidió a las autoridades de Benin que garantizaran la seguridad de las personas que habían colaborado con ella en esa zona, en especial de las que habían recibido amenazas del Sr. Adahoumehé, y declaró que lo consideraría responsable de todo incidente que pudiera producirse de resultas de la misión. UN والتمست اللجنة من السلطات البننية أن تضمن سلامة الأشخاص الذين تعاونوا معها في هذه المنطقة، وبالخصوص أولئك الذين تلقوا تهديدات من السيد أداهوميهي، وأعلنت أنها ستعتبره مسؤولا عن أي حادث قد يعقب زيارتها.
    Sólo puede denegarse la entrada a un puerto o expulsarse a un buque de él, si existen razones fundadas para creer que el buque representa una amenaza inmediata para la seguridad de las personas, o para los demás buques u otros bienes y no existen medios apropiados para suprimir tal amenaza. UN ولا يمكن رفض دخول سفينة ما إلى الميناء أو طردها منه إلا إذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السفينة تشكل خطرا مباشرا على أمن أو سلامة الأشخاص أو السفن أو الممتلكات الأخرى، ولا توجد وسائل مناسبة لإزالة هذا الخطر.
    C. Derecho a la seguridad personal UN جيم - الحق في سلامة الأشخاص
    C. Derecho a la seguridad personal UN جيم - الحق في سلامة الأشخاص
    La protección de los civiles implicaba su seguridad física, un componente fundamental de la seguridad humana. UN وتعني حماية المدنيين، سلامة الأشخاص البدنية، وهو عنصر أساسي من عناصر الأمن البشري.
    168. La Ley sobre la salud mental (cuidados y tratamiento) (Escocia) de 2003 también tiene por objeto proteger la integridad de las personas con alteraciones de la salud mental. UN 168- ويرمي قانون الصحة العقلية (الرعاية والعلاج) لعام 2003 (اسكتلندا) أيضاً إلى حماية سلامة الأشخاص المصابين بأمراض صحية عقلية.
    El tribunal puede ordenar la expulsión del autor de una infracción que no sea ciudadano checo, ya sea como sanción única o en combinación con otra sanción, si tal expulsión es necesaria para proteger la seguridad de personas o bienes u otros intereses generales. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بطرد الجاني غير المواطن التشيكي، إما باعتبار الطرد عقوبته الوحيدة، أو عقوبة مقرونة بعقوبة أخرى، إذا استدعت الضرورة ذلك لحماية سلامة الأشخاص أو الممتلكات أو مصلحة أخرى من المصالح العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد