ويكيبيديا

    "سلامة الأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad del personal
        
    • la seguridad de las personas
        
    • la integridad física
        
    • la seguridad y el bienestar del personal
        
    El Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del personal sobre el terreno. UN وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان.
    Luego de los acontecimientos en Kosovo, se adquirieron otros equipos por valor de 2.000 dólares para garantizar la seguridad del personal. UN وفي أعقاب الأحداث التي وقعت في كوسوفو، اشتريت معدات إضافية قيمتها 000 2 دولار لضمان سلامة الأفراد.
    La observancia de esos principios seguirá siendo esencial para garantizar el éxito de las misiones de mantenimiento de la paz y la seguridad del personal que participa en ellas. UN ويظل التمسك بهذه المبادئ أمرا أساسيا في نجاح عمليات حفظ السلام وضمان سلامة الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    Son necesarias nuevas medidas para gestionar las operaciones aéreas mundiales en forma más eficiente y eficaz, al tiempo que se garantiza la seguridad del personal. UN وتلزم جهود مضاعفة لإدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي إدارة أكثر كفاءة وفاعلية مع ضمان سلامة الأفراد.
    En demasiadas ocasiones la comunidad internacional enfrenta situaciones que ponen gravemente en peligro la seguridad de las personas y de la población. UN وما أكثر ما يواجه المجتمع الدولي بحالات تعرض للخطر الشديد سلامة الأفراد والمجتمعات.
    Las iniciativas de promoción de la eficiencia nunca deben comprometer las necesidades operacionales ni la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN كما أن المبادرات الرامية إلى تعزيز الكفاءة لا ينبغي أن تنال من الضرورات العملياتية أو من سلامة الأفراد من حفظة السلام.
    ii) Cuando el Consejo de Seguridad haya declarado, a los efectos de la presente Convención, que existe un riesgo excepcional para la seguridad del personal que participa en la operación;” UN `2 ' أو حينما يعلن مجلس الأمن أو الجمعية العامة، لأغراض هذه الاتفاقية، أن هناك خطرا غير عادي يهدد سلامة الأفراد المشتركين في العملية؛
    la seguridad del personal de las Naciones Unidas, tanto en las misiones de mantenimiento de la paz como en las humanitarias, es motivo de preocupación fundamental para todos nosotros. UN إن مسألة سلامة الأفراد العاملين للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام والبعثات الإنسانية على حد سواء، تسبب قلقا كبيرا لنا جميعـا.
    Independientemente del método que se elija, es de primordial importancia velar por la seguridad del personal, el ganado y los bienes físicos, y al respecto deben seguirse varias reglas: UN وأيا كانت الطريقة المختارة، فإن سلامة الأفراد والماشية والممتلكات تكتسي أهمية قصوى، وثمة عدد من القواعد الواجب تطبيقها كما يلي:
    En cuanto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario aumentarla. UN 58 - وقال إنه يجب تعزيز سلامة الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    6. Exige que todos los interesados velen por la seguridad del personal internacional situado en la ex República Yugoslava de Macedonia; UN 6 - يطالب كافة الجهات المعنية بأن تضمن سلامة الأفراد الدوليين العاملين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛
    El Comité Especial subraya la importancia de las medidas preventivas para garantizar la seguridad del personal desplegado. UN 63 -وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية اتخاذ تدابير وقائية في مجال كفالة سلامة الأفراد.
    El Comité Especial subraya la importancia de las medidas preventivas para garantizar la seguridad del personal desplegado. UN 63 -وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية اتخاذ تدابير وقائية في مجال كفالة سلامة الأفراد.
    Se prestaron menos días/soldado de asistencia porque se disolvieron las escoltas de los equipos de remoción de minas de terceras partes, a raíz de preocupaciones sobre la seguridad del personal militar cuyo equipo no contaba con la protección apropiada UN نجم انخفاض النواتج عن وقف حراسة أفرقة إزالة الألغام التابعة لأطراف أخرى، بسبب القلق على سلامة الأفراد العسكريين غير المجهزين بالألبسة الواقية المناسبة
    5. la seguridad del personal de mantenimiento de la paz constituye otra cuestión de vital importancia. UN 5 - وأشار إلى سلامة الأفراد العاملين في حفظ السلام قائلا إنها قضية أخرى في غاية الأهمية.
    El informe describe las iniciativas para lograr una gestión más eficiente y eficaz de las operaciones aéreas, al tiempo que garantiza la seguridad del personal y la capacidad de respuesta a las necesidades operacionales. UN ويورد التقرير صورة إجمالية للمبادرات الرامية إلى تحقيق إدارة أكثر كفاءة وفاعلية للعمليات الجوية مع ضمان سلامة الأفراد والقدرة على الاستجابة لاحتياجات التشغيل.
    El Movimiento pone de relieve la necesidad de garantizar la seguridad del personal que sirve en misiones en todo el mundo y de equiparlo para que realice sus tareas, vitales y a menudo peligrosas. UN وقال إن الحركة تشدد على ضرورة كفالة سلامة الأفراد العاملين في البعثات على صعيد العالم، وضرورة تزويدهم بما هو كاف للاضطلاع بمهامهم الحيوية الأهمية والتي تتسم بالخطورة في أحيان كثيرة.
    Más importante aún es que esas carencias ponen en peligro al personal de mantenimiento de la paz y afectan a la seguridad del personal no armado de la UNAMID y a los trabajadores de asistencia humanitaria escoltados por los efectivos. UN والأهم من ذلك، أن هذا النقص يعرض حفظة السلام للخطر ويؤثر على سلامة الأفراد غير المسلحين وموظفي الإغاثة التابعين للعملية المختلطة الذين تتولى تلك القوات حراستهم.
    2.4 La Ley de lucha contra el terrorismo aprobada por el Parlamento de la República de Uzbekistán el 15 de diciembre de 2000, tiene como objetivo fundamental garantizar la seguridad de las personas, la sociedad y el Estado frente al terrorismo, proteger la soberanía y la integridad territorial del Estado, y preservar la seguridad ciudadana y la concordia nacional. UN 2-4 تتمثل الأهداف الرئيسية لقانون مكافحة الإرهاب الذي اعتمده المجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 في ضمان سلامة الأفراد والمجتمع والدولة من الإرهاب، وحماية سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية، وصون القانون والنظام والحفاظ على الوفاق الوطني.
    El mecanismo resultó especialmente útil para garantizar la seguridad de las personas, los funcionarios, los delegados y los visitantes en la Sede, y la seguridad del personal de la CEPAL tras el terremoto de Chile de febrero de 2010. UN وقد كانت الآلية مفيدة بشكل خاص في كفالة سلامة الأفراد والموظفين والمندوبين والزوار في المقر، وموظفي اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بعد الزلزال الذي وقع في شيلي في شباط/فبراير 2010.
    36. El Estado ecuatoriano asume que el derecho a la integridad personal comprende el respeto a la integridad física, psíquica y moral de toda persona. UN 36- تعتبر دولة إكوادور أن الحق في السلامة الشخصية يشمل احترام سلامة الأفراد كافةً، البدنية والنفسية والأخلاقية.
    Si bien es cierto que los robos afectan sobre todo a la cantidad de los materiales de que se dispone para las operaciones de las Naciones Unidas, también tienen un efecto negativo importante sobre la seguridad y el bienestar del personal y la integridad de las instalaciones de la Organización sobre el terreno. UN وبالرغم من أن السرقة تؤثر بشكل مباشر على كمية الموارد المادية المتاحة لعمليات الأمم المتحدة فإنها تؤثر بقدر كبير أيضا على سلامة الأفراد ورفاه الموظفين وعلى سلامة منشآت الأمم المتحدة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد