ويكيبيديا

    "سلامة السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad de la población
        
    • la seguridad de las poblaciones
        
    • bienestar de la población
        
    • la seguridad de los
        
    • protección y seguridad de la población
        
    También añadió que, de producirse los ataques, garantizaría no obstante la seguridad de la población bosníaca de esas zonas. UN وأضاف أنه في حال شن هجمات، فإنه يضمن مع ذلك سلامة السكان البوسنيين في هذه المناطق.
    Evidentemente, esta recomendación no se ha aplicado plenamente, lo cual ha puesto en riesgo la seguridad de la población civil. UN والظاهر أن هذه التوصية لم تُحترم احتراما تاما بل إنها عرضت للخطر سلامة السكان المدنيين.
    También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Sin embargo, en tales mecanismos se han planteado grandes problemas para garantizar la seguridad de las poblaciones de que se trata. UN بيد أن تلك اﻵليات طرحت مشاكل رئيسية فيما يتعلق بتأمين سلامة السكان المعنيين.
    Evidentemente, esta recomendación no se ha aplicado plenamente, lo cual ha puesto en riesgo la seguridad de la población civil. UN والظاهر أن هذه التوصية لم تُحترم احتراما تاما بل إنها عرضت للخطر سلامة السكان المدنيين.
    También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil. UN وحتى في هذه الأجواء التي تتراءى متشددة، قد تهيئ عمليات المصالحة أفضل الفرص المأمولة لضمان سلامة السكان المدنيين.
    Un requisito importante para realizar nuevos progresos es que ambas partes cumplan las obligaciones que han asumido y se tomen medidas eficaces para garantizar la protección de los derechos humanos y, en particular, la seguridad de la población civil. UN وأهم شرطين لتحقيق المزيد من التقدم هما امتثال الطرفين امتثالا تاما للالتزامات التي أخذاها على عاتقهما فعلا، واتخاذ تدابير حاسمة وفعالة لحماية حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة لكفالة سلامة السكان المدنيين.
    6. Exige que las partes respeten plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, atiendan la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    6. Exige que las partes respeten plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, atiendan la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    6. Exige que las partes respeten plenamente el estatuto de las zonas seguras y, en particular, atiendan a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas; UN " ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    Deplora las pérdidas de vidas humanas y el deterioro de la situación humanitaria e insta a todas las partes a que garanticen la seguridad de la población civil y la entrega de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad y sin trabas. UN ويشعر المجلس باﻷسى لوقوع خسائر في اﻷرواح وتدهور الحالة اﻹنسانية ويناشد جميع اﻷطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وإمكانية تقديم المساعدات اﻹنسانية بطريقة مأمونة ودون عوائق.
    6. Hace un llamamiento a Etiopía y a Eritrea para que garanticen la seguridad de la población civil y el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Es imprescindible que cese la pérdida de vidas humanas y la destrucción material, en particular que se garantice la seguridad de la población civil, y que se reabra la vía de una solución negociada del conflicto. UN ولا بد من منع وقوع المزيد من الخسائر في اﻷرواح ومن التدمير المادي، وبخاصة ضمان سلامة السكان المدنيين، وإعادة فتح الطريق أمام تسوية النزاع عن طريق التفاوض.
    6. Hace un llamamiento a Etiopía y a Eritrea para que garanticen la seguridad de la población civil y el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    8. Exhorta a ambas partes a que velen por la seguridad de la población civil y a que respeten plenamente los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Se necesitan inversiones públicas y privadas en infraestructuras, medidas no estructurales y recursos humanos que tengan como prioridad la seguridad de las poblaciones. UN وتحتم أولوية سلامة السكان مشاركة القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية والتدابير غير الهيكلية والموارد البشرية.
    Los mandatos ambivalentes no solo afectan a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, sino que, además, ponen en riesgo la seguridad de las poblaciones a las que supuestamente deben proteger. UN إن الولايات المتناقضة لا تؤثر فقط على سلامة وأمن حفظة السلام، بل تنال أيضاً من سلامة السكان المفترض أن تحميهم.
    La capacitación incluiría formas de distinguir a tiempo las señales de peligro a fin de hacer planes para la seguridad de las poblaciones civiles y adoptar medidas especiales de protección para los niños y las mujeres. UN وسيشمل التدريب معرفة علامات اﻹنذار المبكر لوضع خطط من أجل سلامة السكان المدنيين واتخاذ تدابير خاصة لحماية اﻷطفال والنساء.
    Su objetivo es ayudar a los responsables de adoptar las políticas a resolver los problemas que plantean las cuestiones relativas a medio ambiente y seguridad, en particular con el objetivo de asegurar el bienestar de la población. UN وهدف المبادرة هو مساعدة مقرري السياسات على مواجهة التحديات الناشئة عن القضايا البيئية والأمنية، وبخاصة من أجل ضمان سلامة السكان.
    Con arreglo a la ley de protección de los civiles, los gobiernos locales están obligados a enviar información sobre la seguridad de los residentes al gobierno central. UN وبموجب قانون حماية المدنيين، تلتزم الحكومات المحلية بإرسال معلومات بشأن سلامة السكان وأمنهم إلى الحكومة المركزية.
    Aunque Israel reconoce que el OOPS no tiene el mandato de hacer respetar la seguridad y el orden público, insta al OOPS a que llame la atención sobre el abuso de esos `campos ' por elementos armados, que viola las resoluciones del Consejo de Seguridad y el derecho internacional, y plantea un claro peligro para la protección y seguridad de la población civil y el cumplimiento del mandato del OOPS en condiciones de seguridad. UN وإذا كانت إسرائيل تسلم بأنه ليس من اختصاص الأونروا أن تفرض الأمن والنظام العام، فإنها تحث الأونروا على أن توجه النظر إلى استغلال هذه " المخيمات " من جانب العناصر المسلحة التي تنتهك قرارات مجلس الأمن والقانون الدولي وتمثل خطرا واضحا على سلامة السكان المدنيين وأمنهم وعلى نهوض الأونروا بولايتها في ظروف آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد