ويكيبيديا

    "سلامة المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad de los civiles
        
    • la seguridad de la población civil
        
    • la seguridad de civiles
        
    • la seguridad del personal civil
        
    • bienestar de la población civil
        
    Uno de los objetivos principales del comunicado era garantizar la seguridad de los civiles. UN هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور.
    Seguimos preocupados con respecto a la seguridad de los civiles afganos, y pedimos a todas las partes que garanticen el acceso a la protección y a la asistencia. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة.
    Destacando la necesidad de garantizar la seguridad de los civiles y el respeto del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي،
    Esto supone un absoluto desprecio por la seguridad de la población civil de Gaza. UN وهي تقوم بذلك متجاهلة تجاهلا تاما سلامة المدنيين في غزة.
    También supusieron una amenaza para la seguridad de la población civil. UN وقد هددت هذه الحالة أيضاً سلامة المدنيين.
    La apertura de fuego por las Fuerzas Armadas Libanesas y la respuesta de las Fuerzas de Defensa de Israel pusieron en peligro la seguridad de civiles libaneses y efectivos de la FPNUL. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    La adhesión a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales I y II es primordial para la seguridad de los civiles. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    El Consejo destaca la importancia de la seguridad de los civiles y del respeto de los derechos humanos. UN ويشدد المجلس على أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    El Consejo destaca la importancia de la seguridad de los civiles y del respeto de los derechos humanos. UN ويؤكد المجلس أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    Si el Consejo de Seguridad lo decidiera así, la UNAMIR no escatimará esfuerzos para obtener promesas de ambas partes de que tomarán medidas para garantizar la seguridad de los civiles en las zonas que se encuentren bajo su respectivo control. UN وإذا أقر مجلس اﻷمن هذا الخيار، ستبذل البعثة قصارى جهدها للحصول على التزامات من الجانبين بأنهما سيتخذان تدابير لضمان سلامة المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la seguridad de los civiles; UN " ٤ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم سلامة المدنيين وأمنهم؛
    El Consejo insta a todas las partes interesadas a que garanticen la seguridad de los civiles y el acceso sin restricciones y en condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias a los necesitados. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى كفالة سلامة المدنيين وضمان وصــول موظفــي اﻷمم المتحدة وسائر موظفي المساعدة اﻹنسانية، دون أي عائق وفي أمان، إلى أولئــك الذين في حاجة إليهم.
    Las partes congoleñas son también responsables de la seguridad de los civiles en las zonas bajo su control de facto. UN 94 - وتعتبر الأطراف الكونغولية مسؤولة أيضا عن سلامة المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتها بالفعل.
    Además, en los párrafos de la parte dispositiva se destaca la necesidad de que todas las partes interesadas garanticen la seguridad de los civiles y respeten las normas universalmente aceptadas del derecho humanitario internacional. UN وعلاوة على ذلك، تشدد فقرات المنطوق على الحاجة إلى قيام جميع الأطراف بكفالة سلامة المدنيين واحترام معايير القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا.
    Esa situación exigiría la supervisión y aplicación efectivas del embargo de armas a fin de reducir al mínimo la violencia y velar por la seguridad de los civiles inocentes, principales víctimas de las violaciones del embargo. UN وهذا الوضع الأخير يتطلب الرصد الفعال وإعمال الحظر المفروض على الأسلحة للإقلال من العنف إلى أدنى حد وضمان سلامة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من وطأة انتهاكات حظر الأسلحة.
    El Relator Especial ha recibido información de fuentes fidedignas e independientes en que se denuncia la militarización de los campamentos de refugiados en la frontera, lo cual también pone en peligro la seguridad de los civiles. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير من مصادر مستقلة ومأمونة تشتمل على ادعاءات بعسكرة مخيمات اللاجئين على الحدود مما يعرض سلامة المدنيين إلى الخطر أيضا.
    Destacando la necesidad de que se adopten medidas para garantizar la seguridad de la población civil palestina en todo el Territorio Palestino Ocupado, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وحمايتهم،
    Esta opción permite solucionar la cuestión principal de nuestro debate: la limpieza de la zona de los RMEG y la seguridad de la población civil en la zona que ha sido contaminada con municiones sin estallar. UN فيقدم الخيار الثاني الحل للقضية الرئيسية قيد البحث - كيفية تطهير المناطق التي توجد بها متفجرات من مخلفات الحرب وكيفية ضمان سلامة المدنيين في المناطق التي توجد بها ذخائر غير منفجرة.
    Las partes en el conflicto deben cumplir sus compromisos, garantizar la seguridad de la población civil y hacer todo lo posible por concertar un acuerdo de paz verdadero para fines de 2005. UN ولا بد لطرفي الصراع من الوفاء بتعهداتهما وضمان سلامة المدنيين وبذل كل جهد لإبرام اتفاق سلام مكتمل الوجوه بنهاية عام 2005.
    El Presidente Al-Bashir también aseguró personalmente que haría cuanto estuviera en su mano para garantizar la seguridad de la población civil y la seguridad e integridad de la base de operaciones de la UNAMID en la zona de Muhajeriya. UN وقدم الرئيس البشير أيضا تأكيده الشخصي بأنه سيبذل قصارى جهوده لضمان سلامة المدنيين في منطقة مهاجرية وسلامة وأمان موقع فريق العملية المختلطة هناك.
    Reconociendo que los piratas recurren cada vez más a los secuestros y la toma de rehenes, y que esas actividades ayudan a generar fondos para adquirir armas, reclutar a personas y proseguir sus actividades operacionales, poniendo en peligro la seguridad de civiles inocentes y restringiendo el libre comercio, UN وإذ يسلم بتزايد لجوء القراصنة إلى اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن وبأن هذه الأنشطة تساعد على توفير الأموال لشراء الأسلحة وتجنيد الأشخاص ومواصلة أنشطتهم في عمليات القرصنة، مما يعرض سلامة المدنيين الأبرياء وأمنهم للخطر ويقيد تدفق التجارة الحرة،
    El Servicio también trabajaría en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad, que se encarga de la seguridad del personal civil de las Naciones Unidas, para velar por la validación y difusión apropiadas del análisis de seguridad militar. UN وستعمل الدائرة أيضا عن كثب مع إدارة شؤون السلامة والأمن، المسؤولة عن سلامة المدنيين في الأمم المتحدة وأمنهم، لضمان إقرار صحة التحليل العسكري لحالة الأمن وتعميمه بشكل مناسب.
    El Subsecretario General destacó la importancia de tener en cuenta la seguridad y el bienestar de la población civil durante la planificación y realización de las operaciones militares. UN وشدد الأمين العام المساعد على أهمية مراعاة سلامة المدنيين ورفاههم أثناء تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد