ويكيبيديا

    "سلامة النظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la integridad del sistema
        
    • la integridad del régimen
        
    • la solidez del sistema
        
    • la salud del sistema
        
    • seguridad del sistema
        
    • integridad del Estatuto
        
    • y la integridad del
        
    Tampoco es proporcional al objetivo de preservar la integridad del sistema político del Estado parte. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    El objetivo es proteger la integridad del sistema común, del que quieren salir varias organizaciones. UN ويكمن الهدف في حماية سلامة النظام الموحد، الذي يرغب عدد من المنظمات في تركه.
    Vigila también la integridad del sistema financiero y de sus administradores. UN وهو يراقب أيضا سلامة النظام المالي ونزاهة المديرين.
    También están obligados en la práctica, a fin de preservar la integridad del régimen común, a aplicar las recomendaciones que la Comisión les formule directamente y las decisiones que adopte la Asamblea General sobre la base de las recomendaciones de la Comisión. UN وهم ملزمون أيضا في الممارسة العملية، بغية الحفاظ على سلامة النظام الموحد، بإنفاذ التوصيات المقدمة إليهم مباشرة من اللجنة والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة استنادا إلى توصيات اللجنة.
    El representante de Filipinas, hablando en nombre de los Estados miembros del Grupo de los 77 y China, pidió a la Comisión que abordara esa cuestión a fin de garantizar la integridad del régimen de fiscalización internacional de drogas en su conjunto. UN وتحدث ممثل الفلبين نيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين فطلب من اللجنة أن تعالج تلك المسألة من أجل ضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات بكامله.
    Por ello convinieron que era necesario que existiera un mecanismo multilateral de vigilancia, cuya responsabilidad principal sería identificar la naturaleza de las consecuencias de las corrientes especulativas y minimizar su repercusión en la estabilidad financiera del mundo en desarrollo y garantizar la solidez del sistema financiero. UN لذلك اتفقوا على وجود حاجة إلى إيجاد آلية مراقبة متعددة الأطراف تتمثل وظيفتها الرئيسية في تحديد طبيعة الآثار الناجمة عن مضاربات التدفقات المالية على الاستقرار المالي للعالم النامي والحد من تلك الآثار والتأكد من سلامة النظام المالي.
    El incumplimiento sigue planteando problemas importantes a nuestra seguridad colectiva y a la integridad del sistema internacional. UN فعدم الامتثال لا يزال يفرض تحديات خطيرة على أمننا الجماعي وعلى سلامة النظام الدولي.
    Se aplica el sistema común de evaluación de los coordinadores residentes y se establece un sistema independiente para vigilar la integridad del sistema común establecido UN تنفيذ نظام التقييم المشترك للمنسقين المقيمين ووضع نظام مستقل لرصد سلامة النظام المشترك
    Esos procedimientos pueden ayudar a hacer frente a la cuestión de la adopción de decisiones discrecionales, lo cual amenaza la integridad del sistema. UN ويمكن لهذه الإجراءات أن تساعد على معالجة مسألة صنع القرارات الاستنسابية التي تهدد سلامة النظام.
    El PNUD está introduciendo cambios en Atlas para adaptarlo a las IPSAS, por lo que será fundamental que se respeten los procedimientos de control de los cambios para mantener la integridad del sistema. UN ومع إدخال البرنامج الإنمائي تغييرات على نظام أطلس لمراعاة التشكيلة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيكون التقيد بإجراءات مراقبة التغييرات أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على سلامة النظام.
    Singapur ha alentado a las Naciones Unidas a que colaboren estrechamente y en forma significativa con los países para salvaguardar la integridad del sistema financiero mundial. UN ولقد شجعت سنغافورة الأمم المتحدة على العمل بشكل وثيق وهادف مع البلدان لضمان سلامة النظام المالي العالمي.
    Mantener la integridad del sistema griego con vida, es nuestra prioridad. Open Subtitles ذلك بمروره بأفتخارِ مضاء ليحافظ على سلامة النظام اليوناني وإبقائه مستمـراً أنهـا مؤسستُنا.
    Ha habido algunas críticas, aunque no se ha puesto en tela de juicio el funcionamiento ni la integridad del sistema como tal, a la vez que la Junta de Gobernadores del Organismo ha asegurado que el sistema sigue un derrotero acertado. UN وهناك بعض الانتقادات لكنها لا تدعو إلى الشك في أداء أو سلامة النظام على هذا النحو، وقد تأكد مجلس محافظي الوكالة من أن النظام يجري توجيهه في المسار الصحيح.
    Esos objetivos principales debían lograrse mediante una asociación mundial que respetase los intereses de todos y protegiese la integridad del sistema ambiental y de desarrollo mundial. UN وكان يتعين تحقيق هذين الهدفين الرئيسيين عن طريق قيام شراكة عالمية من شأنها أن تحترم مصالح الجميع وتحمي سلامة النظام البيئي واﻹنمائي على الصعيد العالمي.
    Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. UN ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. UN ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    I. Preservación de la integridad del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN أولاُ - الحفاظ على سلامة النظام الذي وضعته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    No obstante, la falta de un sistema adecuado de prevención y solución de las crisis -- evidenciada por el caso de la Argentina -- debe ser un motivo de preocupación acerca de la solidez del sistema financiero internacional. UN بيد أن الافتقار إلى نظام ملائم لاتقاء الأزمات وحلها - كما يتبين من حالة الأرجنتين - ينبغي أن يثير القلق بشأن سلامة النظام المالي العالمي.
    20. Pone de relieve la necesidad de más medidas gubernamentales y vigilancia pública para asegurar una reglamentación apropiada del mercado que promueva el interés público, y a este respecto, reconoce la necesidad de reglamentar mejor los mercados financieros para promover la estabilidad económica y asegurar la solidez del sistema financiero y su correspondencia con la economía real; UN تشدد على ضرورة زيادة الإجراءات الحكومية والمراقبة العامة لكفالة تنظيم السوق على النحو المناسب بما يدعم المصلحة العامة، وفي هذا الصدد، تسلم بضرورة تحسين تنظيم الأسواق المالية لتعزيز الاستقرار الاقتصادي، وكفالة سلامة النظام المالي واتساقه مع واقع الاقتصاد الحقيقي؛
    En general, es preciso que los reglamentos y políticas establezcan un equilibrio entre la seguridad del sistema financiero y la garantía de suficiente acceso al crédito. UN وبشكل عام، تحتاج السياسات والأنظمة إلى إقامة توازن بين سلامة النظام المالي وضمان وجود فرص كافية للحصول على الائتمانات.
    El Canadá seguirá intentando arbitrar soluciones para atender a las legítimas preocupaciones de esos países, aunque sin menoscabar la integridad del Estatuto ni la eficacia de la Corte. UN وستستمر كندا في محاولة إيجاد طرق مقبولة للتصدي للشواغل المشروعة لتلك البلدان ولكن دون تقويض سلامة النظام الأساسي أو فعالية المحكمة.
    En el contexto de África en particular, pero no exclusivamente en ese continente, la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados menoscaban el carácter civil y humanitario del asilo y la integridad del sistema nacional e internacional de protección de los refugiados. UN وفي سياق القارة الأفريقية، على سبيل التخصيص لا الحصر، ينال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين من الطابع المدني والإنساني للجوء، ومن سلامة النظام الوطني والدولي لحماية اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد