ويكيبيديا

    "سلامته الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su integridad territorial
        
    • la integridad territorial
        
    • integridad territorial de
        
    :: Para el pueblo marroquí, la cuestión del Sáhara Occidental significa la culminación de su integridad territorial y la salvaguardia de su seguridad nacional; UN :: تنطرح مسألة الصحراء بالنسبة للشعب المغربي من منظار استكمال سلامته الإقليمية والحفاظ على وحدته الوطنية؛
    Ya es hora de que Argelia entre en razón y reconozca el derecho de Marruecos a su integridad territorial. UN وقد حان الوقت للجزائر لكي تعود إلى صوابها وتعترف بحق المغرب في سلامته الإقليمية.
    A nuestro país hermano del Reino de Marruecos, quiero reiterarle nuestro apoyo a su lucha legítima por recuperar su integridad territorial. UN وإلى البلد الشقيق، المملكة المغربية، أود أن أؤكد مجددا تأييدنا لنضاله المشروع في استعادة سلامته الإقليمية.
    Semejante acuerdo lo espera el pueblo congolés que aspira a la restauración rápida de la paz y la integridad territorial de su país. UN ويعول الشعب الكونغولي على التوصل إلى مثل هذا الاتفاق، ويتطلع إلى عودة السلام سريعا إلى بلده، وإلى استعادة سلامته الإقليمية.
    Desde 1991, los Estados Unidos de América y el Reino Unido han desplegado esfuerzos sostenidos para inmiscuirse en los asuntos internos del Iraq con el fin de desestibilizarlo y amenazar su integridad territorial. UN وقد واصلت الولايات الأمم المتحدة والمملكة المتحدة منذ عام 1991 وحتى اليوم محاولاتهما للتدخل في شؤون العراق الداخلية سعياً منهما إلى تقويض استقراره وتهديد سلامته الإقليمية.
    Marruecos no es signatario de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, por razones de seguridad fundamentales vinculadas a la defensa de su integridad territorial y a sus intereses legítimos de seguridad nacional. UN إن المغرب ليس طرفا موقّعا على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لأسباب أمنية بحتة ترتبط بالدفاع عن سلامته الإقليمية وبمصالحه الأمنية الوطنية المشروعة.
    Argelia parece olvidar que Marruecos también tiene derecho a defender su integridad territorial de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. UN ونسيت الجزائر على ما يبدو أن للمغرب أيضا الحق في الدفاع عن سلامته الإقليمية وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15).
    Múltiples ocupaciones coloniales desmembraron el territorio marroquí, pero entre 1956 y 1976 Marruecos recuperó gradualmente su integridad territorial. UN وقد تسببت الاحتلالات الاستعمارية المتعددة في تمزيق الأراضي المغربية، ولكن المغرب استعاد سلامته الإقليمية تدريجياً في الفترة ما بين 1956 و 1976.
    La República Centroafricana insta al Secretario General y su Enviado Personal para el Sáhara Occidental a que persistan en sus esfuerzos por lograr una solución política y, al mismo tiempo, permitir que Marruecos restablezca su integridad territorial. UN وتحث جمهورية أفريقيا الوسطى الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية على مواصلة جهودهما لتحقيق تسوية سياسية مع تمكين المغرب أيضاً من إعادة تثبيت سلامته الإقليمية.
    Aunque reconoce el derecho del Gobierno de la Federación de Rusia a defender su integridad territorial y luchar contra el terrorismo, insta a ambas partes en el conflicto a que pongan fin a la violencia y exhorta al Gobierno, en cooperación con los representantes internacionales, a que investigue rigurosamente todas las presuntas violaciones de derechos humanos. UN وفي حين اعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية ومكافحة الإرهاب، حث طرفي النـزاع على نبذ أسلوب العنف ودعا الحكومة إلى القيام بالتعاون مع الممثلين الدوليين بالتحقيق بنشاط في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    Reconociendo el derecho del Gobierno de la Federación de Rusia de defender por todos los medios legítimos su integridad territorial y de luchar contra el terrorismo y la delincuencia organizada, y reafirmando la responsabilidad que tiene el Gobierno de proteger a su población, incluida la población de la República de Chechenia y de las repúblicas y regiones vecinas de la Federación de Rusia contra los ataques terroristas, UN " وإذ تعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية بجميع الوسائل المشروعة وفي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وإذ تعيد تأكيد مسؤولية هذه الحكومة عن حماية سكانها من الهجمات الإرهابية، بمن فيهم سكان جمهورية الشيشان والجمهوريات والمناطق المجاورة التابعة للاتحاد الروسي،
    Reconociendo el derecho del Gobierno de la Federación de Rusia de defender por todos los medios legítimos su integridad territorial y de luchar contra el terrorismo y la delincuencia organizada, y reafirmando la responsabilidad que tiene el Gobierno de proteger a su población, incluida la población de la República de Chechenia y de las repúblicas y regiones vecinas de la Federación de Rusia contra los ataques terroristas, UN " وإذ تعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية بجميع الوسائل المشروعة وفي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وإذ تعيد تأكيد مسؤولية هذه الحكومة عن حماية سكانها من الهجمات الإرهابية، بمن فيهم سكان جمهورية الشيشان والجمهوريات والمناطق المجاورة التابعة للاتحاد الروسي،
    El representante de Marruecos declaró que desde el principio de la controversia entre Marruecos y Argelia sobre la cuestión del Sáhara Occidental, su país había demostrado su preferencia y su determinación en pro de una solución pacífica, aunque consideraba la recuperación de sus provincias meridionales como cuestión fundamental para el logro de su integridad territorial. UN 27 - وقال ممثل المغرب إنه منذ بداية النزاع بين المغرب والجزائر بشأن مسألة الصحراء الغربية، برهن بلده أنه يفضل الحل السلمي ومصمم عليه، رغم أنه يعتبر أن استرداد أقاليمه الجنوبية أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على سلامته الإقليمية.
    Reconociendo el derecho del Gobierno de la Federación de Rusia a defender su integridad territorial, a luchar contra el terrorismo y la delincuencia y a proteger a su población, incluida la población de la República de Chechenia y las repúblicas y regiones vecinas, de las actividades terroristas, UN " وإذ تعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية بكافة الوسائل المشروعة، ومكافحة الإرهاب والجريمة، وحماية سكانه من الهجمات الإرهابية، بمن فيهم سكان جمهورية الشيشان والجمهوريات والمناطق المجاورة،
    Es Marruecos el que revela finalmente que no aceptará ninguna solución de ese conflicto de descolonización salvo " en el respeto de su integridad territorial y de su soberanía nacional " . UN والمغرب هو الذي يصرح أخيرا أنه لن يقبل حلا للنزاع المتعلق بإنهاء الاستعمار " دون احترام سلامته الإقليمية وسيادته الوطنية " .
    En cuanto a la otra parte, la potencia ocupante, Marruecos, su único mérito desde 1975 ha sido proclamar abiertamente en todo momento que no se celebraría ningún referéndum que no fuese " confirmativo " y que no podría haber solución más que " en el respeto de su integridad territorial y su soberanía nacional " . UN أما الطرف الآخر، وهو المغرب المحتل، فأقصى ما حققه منذ عام 1975 أنه لم يفتأ يعلن رفضه لأي استفتاء لا يكون " تأكيدا " وأنه لن يكون هناك حل سوى " احترام سلامته الإقليمية وسيادته الوطنية " .
    71. El objetivo que siempre ha guiado la participación del Perú en las operaciones de mantenimiento de la paz es lograr que se alcance un sentido de propiedad por parte del país con el que se colabora, lo que solo puede lograrse si todos los esfuerzos se encuentran orientados a fortalecer las instituciones de esos Estados, a reforzar su capacidad para resolver conflictos, a fortalecer su soberanía nacional y a defender su integridad territorial. UN 71 - وأردف قائلا إن مشاركة بيرو في عمليات حفظ السلام كانت تهتدي دائما بالهدف المتمثل في إيجاد إحساس بالملكية الوطنية من جانب البلد المضيف، وذلك لا يتأتى إلا إذا كانت كافة الجهود موجهة نحو تعزيز مؤسسات البلد، وتقوية قدرته على حل النزاعات، وتعزيز سيادته الوطنية والدفاع عن سلامته الإقليمية.
    Según el artículo 10 " cada una de las Altas Partes Contratantes no participará de manera o por medio alguno en actividad alguna que constituya una amenaza a la estabilidad política y económica, la soberanía o la integridad territorial de otra Alta Parte Contratante " . UN وتنص المادة 10 على أن ' ' لا يشارك أي طرف سام متعاقد بأي شكل من الأشكال في أي نشاط يشكل تهديدا للاستقرار السياسي والاقتصادي لطرف سام متعاقد آخر أو سيادته أو سلامته الإقليمية``.
    62. Marruecos expresó su satisfacción por la determinación del Iraq de alcanzar la estabilidad y la prosperidad y promover los derechos humanos preservando la integridad territorial del país. UN 62- وأعرب المغرب عن ارتياحه إزاء التزام العراق بتحقيق الاستقرار والازدهار وتعزيز حقوق الإنسان في إطار سلامته الإقليمية.
    Eso quiere decir, que incluso cuando una Parte esté protegiendo los derechos de sus ciudadanos en el territorio de la otra Parte, la primera debe respetar la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de esta última. UN وهذا يعني أنه حتى عندما يتحرك طرف متعاقد لحماية مواطنيه في إقليم الطرف الآخر، فإن سلامته الإقليمية وحرمة حدوده يجب أن تُحترم من جانب الطرف الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد