ويكيبيديا

    "سلام دائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una paz duradera
        
    • una paz sostenible
        
    • la paz duradera
        
    • una paz permanente
        
    • de paz duradero
        
    • de paz duradera
        
    • de paz permanente
        
    • paz definitiva
        
    • paz duradera y
        
    • una paz perdurable
        
    • una paz justa
        
    • la paz permanente
        
    Por ello, el camino hacia una paz duradera, justa y comprensiva se ha dificultado. UN ومن ثم، إن الطريق نحو سلام دائم عادل شامل أصبح أكثر صعوبة.
    Las medidas iniciales que se adoptaron hace dos años para una paz duradera fueron seguidas por pasos muy firmes. UN إن الخطوات اﻷولى التي اتخذت قبل سنتين صوب إقامة سلام دائم يجري متابعتها اﻵن بوثبات راسخة.
    Los esfuerzos tendientes a crear condiciones para una paz duradera tienen que incluir elementos civiles en las situaciones posteriores a los conflictos. UN والجهـــود الرامية الى تهيئة ظروف تؤدي الى سلام دائم يجـب أن تتضمن مكونات مدنية في حالات مـــا بعــــد النزاعـــات.
    Sin paz no puede haber desarrollo, y sin desarrollo no puede haber una paz duradera. UN وبدون السلام لا تقوم للتنمية قائمة، وبدون التنمية لن يكون هناك سلام دائم.
    una paz duradera sólo puede construirse sobre la base de regímenes democráticos. UN فلا يمكن بناء سلام دائم إلا على أساس نظم ديمقراطية.
    La Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية.
    La Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. UN وما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية.
    Estoy convencida de que no hay paz sin desarrollo sostenible, y no hay desarrollo sin una paz duradera. UN وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد سلام دون تنمية مستدامة، ولا تنمية بدون سلام دائم.
    En los Acuerdos se prevé que estas tareas se realicen en un período breve a fin de lograr una paz duradera cuanto antes. UN ويتوخى الاتفاقان أن تكون الفترة التي تنفذ فيها هذه المهام قصيرة بقصد التوصل إلى سلام دائم في أسرع وقت ممكن.
    De ese modo puede irse forjando la confianza mutua en la que habrá de basarse una paz duradera. UN فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم.
    Mientras que la pobreza, el hambre y la enfermedad amenazasen a miles de millones de personas cada día, no existiría una paz duradera. UN ولا يمكن أن يتحقق سلام دائم بينما الفقر والجوع والمرض والتلوث تلقي بظلالها القاتمة على آلاف ملايين البشر كل يوم.
    Si para algo han servido dichos actos, solamente ha sido para trabar aún más la búsqueda colectiva de una paz duradera en el Oriente Medio. UN وإذا كانت أدت إلى أي شيء فهي قد استحدثت عوائق أكثر في طريق المسعى الجماعي لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Estamos a favor de la solución de dos Estados como único mecanismo para una paz duradera en el Oriente Medio. UN ونؤيد الحل الرامي إلى إنشاء دولتين بصفته الآلية الوحيدة من أجل إحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Queremos promover el concepto de que es posible crear una paz duradera haciendo una pausa en las hostilidades. UN ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية.
    Tenemos el deber moral, político y económico de mejorar nuestro enfoque y ayudar a esos países a establecer una paz duradera y sostenible. UN إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام.
    El Gobierno argentino seguirá desplegando todos los esfuerzos diplomáticos posibles para contribuir a una paz duradera en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل حكومة الأرجنتين بذل جميع الجهود الدبلوماسية الممكنة للإسهام في تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Durante siglos, la humanidad se ha preocupado por cómo lograr una paz duradera y permanente. UN لقد مضت قرون والبشرية لا تزال قلقة إزاء كيفية تحقيق سلام دائم وثابت.
    Transformar la frágil paz de las situaciones posteriores a los conflictos en una paz duradera requiere grandes esfuerzos. UN إن تحويل السلام الهش في حالات ما بعد الصراع إلى سلام دائم ليس بالمهمة السهلة.
    La identificación nacional con el proceso debe constituir un principio básico de cualquier estrategia para sentar las bases de una paz sostenible. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    Nuestra experiencia en Liberia nos enseña que únicamente una solución negociada y no una victoria militar llevará la paz duradera a Sierra Leona. UN فمن خبرتنا في ليبريا، لن يتحقق سلام دائم في سيراليون إلا من خلال تسوية تفاوضية، وليس من خلال انتصار عسكري.
    Por otra parte, será muy difícil avanzar hacia una paz permanente a menos que pongamos fin a la tragedia humanitaria que tiene lugar en Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    Siria e Israel se han comprometido a emprender un proceso de negociación para resolver sus diferencias y lograr un acuerdo de paz duradero. UN لقد التزمت سوريا وإسرائيل بعملية تفاوضية لحسم خلافاتهما وللتوصل الى اتفاق سلام دائم.
    Espero que se refuerce el impulso que subyace la cooperación entre los palestinos e israelíes para que el comienzo del año 2000 inicie una era de paz duradera. UN وآمل أن يتعزز زخم التعاون بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، حتى يبشر فجر سنة ٢٠٠٠ بعصر سلام دائم.
    Todos los países árabes han prometido poner fin al conflicto y adherirse a un acuerdo de paz permanente sobre la base de la retirada israelí de los territorios ocupados en 1967. UN وقد تعهدت جميع البلدان العربية بإنهاء النزاع وإبرام اتفاق سلام دائم على أساس الانسحاب الإسرائيلي من الأراضي المحتلة منذ عام 1967.
    Saludamos con especial beneplácito los acuerdos de paz entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, pues ello abre esperanzas tangibles de alcanzar una paz definitiva en dicho país. UN ونحــن نرحب ترحيبــا حــارا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومــة غواتيمالا والاتحــاد الثوري الوطنــي الغواتيمالي، نظــرا ﻷنه يجعل باﻹمكان توقع إحلال سلام دائم في ذلك البلد.
    El comienzo de la guerra fría y el surgimiento de la rivalidad Este-Oeste indujeron a las Potencias mundiales a la paradoja de tratar de imponer una paz perdurable a través de la superioridad militar. UN ثم كانت بداية الحرب الباردة ونشوب التنافس بين الشرق والغرب مما أغرى القوى الكبرى في العالم بالسعي إلى فرض سلام دائم عن طريق تحقيق تفوق، بعضها على بعض، عسكريا.
    Esa es la solución adecuada, sin la cual será imposible alcanzar una paz justa y duradera que sirva a los intereses tanto de los judíos como de los palestinos árabes. UN إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء.
    El Gobierno de Corea seguirá participando en esfuerzos diplomáticos en pro de la solución definitiva de la cuestión nuclear de Corea del Norte y para lograr la paz permanente en la península. UN وستواصل الحكومة الكورية المشاركة في بذل الجهود الدبلوماسية لتحقيق تسوية نهائية لمشكلة كوريا الشمالية النووية وتحقيق سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد