Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas seguirá teniendo una función decisiva en el establecimiento de las bases para la paz y la estabilidad duraderas en Liberia. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل أسرة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في وضع أسس سلام واستقرار دائمين في ليـبريا. |
La aplicación plena del Acuerdo General de Paz redunda en interés de las dos partes y es fundamental para la paz y la estabilidad duraderas en el Sudán y en toda la región. | UN | ذلك أن التنفيذ التام للاتفاق هو في مصلحة الطرفين وذو أهمية حيوية في إحلال سلام واستقرار دائمين في السودان والمنطقة ككل. |
El regreso de los refugiados y desplazados a su hogar constituye otro elemento clave para lograr una paz y una estabilidad duraderas en el país. | UN | وعودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم تمثل عنصرا أساسيا آخر لتحقيق سلام واستقرار دائمين في البلاد. |
Esa organización ha participado activamente, mediante el proceso de Minsk en sus varias manifestaciones, en la definición de los elementos necesarios para una paz y una estabilidad duraderas en la región de la Transcaucasia. | UN | وشاركت بنشاط، من خلال تغييرات مختلفة في عملية منسك، في تحديد عناصر إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة عبر القوقازية. |
Estos son pilares necesarios para establecer una paz y estabilidad duraderas en ese país. | UN | وهذه دعائم ضرورية ﻹقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد. |
Encomiando la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia a la paz y la estabilidad duraderas de Somalia, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de Uganda y Burundi por seguir proporcionando tropas y equipo a la Misión y condenando todos los actos hostiles contra la Misión y el Gobierno Federal de Transición, | UN | وإذ يثني على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإسهامها في إحلال سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما الالتزام بالمساهمة بقوات ومعدات في البعثة، وإذ يدين القيام بأي أعمال عدائية ضد البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية، |
" 6. Reconocer la contribución que está haciendo la Misión de la Unión Africana en Somalia al logro de la paz duradera y la estabilidad de Somalia y subrayar la necesidad de aportar recursos financieros, personal, equipo y servicios para el pleno despliegue de la Misión. | UN | " 6 - الاعتراف بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإبراز الحاجة إلى توفير موارد مالية وأفراد ومعدات وخدمات من أجل النشر الكامل للبعثة. |
Es necesario un arreglo justo, duradero y pacífico de la cuestión de Palestina a fin de establecer una paz duradera y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | وإن إيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أمر ضروري لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط. |
No hemos descuidado detalle alguno en nuestro afán por lograr la paz y la estabilidad duraderas en nuestra región. | UN | ونحن لم نألُ جهدا في سعينا إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في منطقتنا. |
La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés fundamental en que se logren la paz y la estabilidad duraderas en la región sobre la base de la aplicación sistemática del Acuerdo Básico. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بصورة حيوية بكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة على أساس التنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي. |
Por ello, para que las iniciativas colectivas o individuales para promover la paz y la estabilidad duraderas en Somalia den frutos, deben tener en cuenta los siguientes parámetros. | UN | وبالتالي، فإن المبادرات الجماعية أو الفردية، التي يُضطلع بها لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، يجب أن تُعالج العناصر التالية ليتسنى لها أن تؤتي ثمارها. |
Dijo que las políticas del Gobierno del Chad violaban los acuerdos bilaterales y regionales, incluido el Acuerdo de Dakar, y podían poner en peligro los esfuerzos de la comunidad internacional para alcanzar la paz y la estabilidad duraderas en Darfur. | UN | وقال إن سياسات حكومة تشاد تنتهك الاتفاقات الثنائية والإقليمية، بما فيها اتفاق داكار، ويمكن أن تعرض للخطر جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إحلال سلام واستقرار دائمين في دارفور. |
La paz y la estabilidad duraderas en el Afganistán sólo pueden lograrse a través de la adopción de las medidas pertinentes para promover la construcción socioeconómica del país. | UN | ولا يمكن تحقيق سلام واستقرار دائمين في أفغانستان إلا باتخاذ التدابير الملائمة للعمل على بناء البلد من الوجهة الاجتماعية الاقتصادية. |
Al igual que al diálogo Sur-Norte, mi Gobierno atribuye gran importancia al proceso de negociaciones entre las cuatro partes. Ambos tienen el objetivo de complementarse mutuamente en pro de la paz y la estabilidad duraderas en la península de Corea. | UN | وكالحال بالنسبة للحوار بين الجنوب والشمال، تعلﱢق حكومتي أهمية كبرى على عمليـة المحادثـات الرباعيــة اﻷطراف، والمقصود بها أيضا أن تكون مكملة على نحو مشترك ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية. |
Desde entonces, la Organización ha estado a la vanguardia en los esfuerzos para lograr una paz y una estabilidad duraderas en dicho país. | UN | وما فئتت المنظمة منذ ذلك الوقت تقود الجهود الرامية لتحقيق سلام واستقرار دائمين في أفغانستان. |
La consecuencia de esa situación es una tragedia humanitaria que afecta esencialmente a los grupos más desfavorecidos de la sociedad y que no tendrá fin a menos que la comunidad internacional intervenga para establecer una paz y una estabilidad duraderas en la región. | UN | والنتيجة هي مأساة إنسانية تؤثر أساسا على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع ولا يمكن أن تنتهي إلا إذا تدخل المجتمع الدولي ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في هذه المنطقة. |
En el momento oportuno presentaremos a la Comisión un proyecto de resolución en el que se detallarán las actividades que piensa emprender el Comité a fin de lograr una paz y una estabilidad duraderas en el África central. | UN | وفي الوقت المناسب سنتقدم بمشروع قرار إلى اللجنة، يحدد أنواع اﻷنشطة التي تتوخاها اللجنة ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في وسط أفريقيا. |
Instamos a las Naciones Unidas a que hagan todos los esfuerzos posibles para sostener la frágil situación de Angola y asegurar el establecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en ese país. | UN | ونحن نحث اﻷمم المتحدة على أن تبذل قصارى الجهد ﻹنقاذ الحالة الهشة في أنغولا ولكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد. |
El éxito de este proceso democrático es condición sine qua non para una paz y una estabilidad duraderas en el país y, por lo tanto, en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | فنجاح هذه العملية الديمقراطية شرط لا غنى عنه لوجود سلام واستقرار دائمين في البلد، ومن ثم في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها. |
- Deseosos de promover el proceso de diálogo en curso con miras a establecer una paz y estabilidad duraderas en Sierra Leona; y | UN | انطلاقا من رغبتهما في تعزيز عملية الحوار الدائرة بغية إقرار سلام واستقرار دائمين في سيراليون، |
Para que la reconciliación nacional pueda arraigarse y a fin de restablecer una paz y estabilidad duraderas en el país, es fundamental que se apliquen lo antes posible las disposiciones de los Acuerdos de Bangui que todavía no se han puesto en práctica. | UN | ومن الضروري، لكي يتسنى ترسيخ المصالحة الوطنية وبغية استعادة سلام واستقرار دائمين في البلد، القيام على جناح السرعة بتنفيذ اﻷحكام المعلﱠقة من اتفاقات بانغي. |
Encomiando la contribución de la Misión a la paz y la estabilidad duraderas de Somalia y los esfuerzos por lograr la estabilidad y la seguridad en Mogadiscio, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por seguir proporcionando contingentes y equipo a la Misión, y al Gobierno de Djibouti por los contingentes recientemente desplegados, y reconociendo los grandes sacrificios realizados por las fuerzas de la Misión, | UN | وإذ يشيد بمساهمة البعثة في إرساء سلام واستقرار دائمين في الصومال وبالجهود التي تبذلها لإرساء الاستقرار وتحقيق الأمن في مقديشو، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي بوروندي وأوغندا تزويد البعثة بالقوات والمعدات ولقيام حكومة جيبوتي بنشر قواتها حديثا، وإذ ينوه بما قدمته قوات البعثة من تضحيات جسام، |