ويكيبيديا

    "سلسا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin tropiezos
        
    • fluida
        
    • sin problemas
        
    • armoniosa
        
    • sin dificultades
        
    • fluido
        
    • sin contratiempos
        
    • gradual
        
    • al buen
        
    • ordenada
        
    • fácil
        
    El establecimiento de instalaciones eficientes de manipulación haría posible conocer de antemano los servicios de transporte disponibles y así asegurar un tránsito rápido y sin tropiezos. UN وإن إقامة مرافق فعالة تيسر الحصول على معرفة مسبقة بما يتوافر من خدمات النقل، مما يكفل مرورا عابرا سلسا وسريعا.
    El contacto con los oficiales encargados de los depósitos, silos y molinos y con los agentes distribuidores de alimentos y harina generalmente ha procedido sin tropiezos. UN وكان الاتصال بالمسؤولين عن المخازن والصوامع والمطاحن، والوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق سلسا بوجه عام.
    El Presidente del período de sesiones en curso debería establecer relaciones oficiosas con su futuro sucesor para lograr una transición fluida de un período de sesiones al siguiente. UN ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية.
    El traspaso democrático del poder se desarrolló de forma fluida y pacífica. UN وكان تحول السلطة إلى الديمقراطية سلسا وسلميا.
    C. Recursos necesarios para facilitar la implantación oportuna y sin problemas del nuevo sistema UN جيم - الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ النظام الجديد تنفيذا سلسا وفي الوقت المحدد
    La cooperación entre los antiguos antagonistas no siempre fue armoniosa, y en repetidas ocasiones en el pasado hubo que interrumpir las operaciones de desminado. UN ولم يكن التعاون بين الخصوم السابقين سلسا دائما، وقد اضطررنا عدة مرات في الماضي إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام.
    Brindemos al Consejo de Seguridad más instrumentos y más personas para que los utilice sin dificultades. UN فلنعط مجلس اﻷمن مزيدا من اﻷدوات، ومزيدا من الناس، لاستعمال تلك اﻷدوات استعمالا سلسا.
    Lo ideal sería que el proceso permitiera un intercambio fluido y constante de información entre Nueva York y el terreno. UN ومن الناحية النموذجية، ستكفل العملية تدفقا سلسا وعاديا للمعلومات بين نيويورك والميدان.
    Debo añadir que la labor de los agentes de inspección independientes, que son los responsables de la supervisión de las instalaciones petroleras pertinentes en el Iraq y en Ceyhan (Turquía), también se desarrolla sin contratiempos. UN وينبغي أن أضيف إلى هذا أن أعمال وكلاء المعاينة المستقلين المشار إليهم أعلاه الذين يضطلعون بمسؤولية مراقبة منشآت النفط ذات الصلة في العراق وفي جيهان بتركيا، تسير أيضا سيرا سلسا.
    El programa de adaptación al año 2000 del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) permitió una transición sin tropiezos al nuevo milenio. UN 46 - أمن برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مجال الملاءمة مع عام 2000 انتقالا سلسا إلى الألفية الجديدة.
    Así pues, la región logró una transición sin tropiezos al año 2000, y el Centro Internacional de Cooperación no informó de que se registraran problemas considerables dentro de la región. UN وهكذا، حققت المنطقة انتقالا سلسا إلى عام 2000 ولم يُعلن المركز الدولي للتعاون بشأن عام 2000 عن وقوع أية مشاكل هناك.
    Tal idea debería ponerse en práctica de una forma gradual y lenta que asegure la continuidad de la labor de la Comisión y una transición sin tropiezos. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    Tal idea debería ponerse en práctica de una forma gradual y lenta que asegure la continuidad de la labor de la Comisión y una transición sin tropiezos. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    En la resolución también se solicitaba a los Tribunales que prepararan su cierre y aseguraran una transición fluida hacia el Mecanismo. UN ويطلب القرار إلى المحكمتين أيضا أن تعدّا لإغلاقهما وأن تضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية.
    1. El Comité de Enlace establecido de conformidad con el artículo X de la Declaración de Principios asegurará la fluida aplicación del presente Acuerdo. UN ١ - تعمل لجنة الارتباط المنشأة عملا بالمادة العاشرة من اعلان المبادئ على كفالة تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا سلسا.
    El proceso parece haberse realizado sin problemas y la mayoría de los agentes han recibido ahora de nuevo su certificación y han ocupado sus antiguos puestos. UN وسارت العملية، على ما يبدو، سيرا سلسا. وأُعيد من جديد استيفاء معظم هؤلاء الضباط والعناصر شروط الأهلية الآن، وشغلوا وظائفهم السابقة.
    En la planificación de las misiones se debe asegurar una transición sin problemas a una presencia reconfigurada de las Naciones Unidas tras la partida de una misión, incluida la creación de un sólido sentido de identificación nacional. UN وترى أنه ينبغي أن يكفل التخطيط للبعثات انتقالا سلسا إلى وجود أعيد تشكيله للأمم المتحدة عقب رحيل البعثة، بما في ذلك إيجاد إحساس قوي بالملكية الوطنية.
    El Gobierno cree firmemente que la Convención Nacional es el único foro que puede garantizar una transición armoniosa a la democracia en Myanmar. UN وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار.
    La notable interacción entre las dos organizaciones ha asegurado una transición sin dificultades y un progreso constante hacia el logro de una paz duradera en esa zona. UN وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة.
    Estamos situados en el marco de un diálogo cada vez mas fluido con nuestros países hermanos, con los que compartimos estas centrales, para que el equilibrio de sus beneficios pueda reparar deudas sociales que merecen nuestra atención y se conviertan en verdaderos factores de crecimiento económico. UN ونعمل في إطار يتضمن حوارا سلسا ومتزايدا مع البلدان الشقيقة التي نشترك معها في محطات توليد الطاقة تلك حتى يتسنى بالفوائد إصلاح أوجه القصور الاجتماعية التي تستحق منا الاهتمام وتصبح العوامل الحقيقية للنمو الاقتصادي.
    Más tarde asumió el poder un nuevo gobierno de coalición, y la transición fue ordenada y sin contratiempos. UN ومنذ ذلك الحين تولت السلطة حكومة تحالف جديدة؛ وكان الانتقال سلسا ومنظما.
    Estas recomendaciones podrían utilizarse para facilitar una transición tranquila y ordenada del ETGEC-3 al previsto SIV. Conceptos generales UN ويمكن استعمال هذه التوصيات لتسهيل الانتقال انتقالا سلسا منظما من الاختبار التقني الثالث الى نظام الرصد الدولي المتوخى.
    Ucrania ha emprendido el proceso de transformación radical de la sociedad con miras a establecer una economía libre de mercado, proceso que no es fácil ni directo. UN وقد شرعت أوكرانيا في السير على طريق اجراء تحول جذري للمجتمع في اتجاه الاقتصاد السوقي الحر، ولكن هذا الطريق ليس مستقيما ولا سلسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد