Son animales excepcionales, y de hecho es un derecho humano fundamental esperar que no se los utilice en la cadena alimentaria humana. | UN | والكلاب حيوانات فريدة في نوعها، وفي الحقيقة فمن حقوق الإنسان الأساسية أن نتوقع ألا تُستخدم في سلسلة الأغذية البشرية. |
Los consumidores exigen también más transparencia, ductilidad y seguridad en la cadena alimentaria. | UN | ويطالب أيضاً الزبائن بالمزيد من الشفافية، وإمكانية معرفة منشأ الأغذية، والضمان في سلسلة الأغذية. |
En algunos lugares, sin embargo, aún las cargas de mercurio relativamente altas tienen muy poco efecto sobre los organismos ya que el mercurio o bien no se ha bioacumulado eficientemente en la cadena alimentaria local o no es susceptible a una metilación fácil. | UN | غير أن حتى الحمولات الثقيلة من الزئبق لم يكن لها سوى تأثير ضئيل في بعض البيئات على الكائنات وذلك إما لأن الزئبق لم يتراكم أحيائيا بكفاءة من خلال سلسلة الأغذية المحلية أو أنه لم تتمم ميثليته بسهولة. |
Hasta la fecha no se dispone de datos sobre las cadenas alimentarias terrestres. | UN | ولا تتوافر بيانات عن سلسلة الأغذية الأرضية حتى الآن. |
La concentración de PCCC a través de la cadena trófica era mayor en el lago Michigan y el lago Ontario. | UN | وكانت تركيزات SCCPS في سلسلة الأغذية أعلى في بحيرة ميتشجان وبحيرة أونتاريو. |
Por lo tanto, son persistentes en el medio ambiente y por su alta liposolubilidad e inherente estabilidad se bioconcentran y acumulan en la cadena alimentaria. | UN | وعلى ذلك فهي ثابتة في البيئة، ويسفر ارتفاع ذوبانها للدهون واستقرارها الكامن عن تركيز متراكم، أحيائي في سلسلة الأغذية. |
Además, los principios del análisis de peligros y de puntos críticos de control (HACCP), internacionalmente aceptados, ofrecen directrices para la aplicación de los sistemas de calidad en la cadena alimentaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ المقبولة دوليا لنقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر تتيح مبادئ توجيهية لوضع نظم الجودة موضع التنفيذ في سلسلة الأغذية. |
La Oficina estaba particularmente preocupada por las situaciones prolongadas en el Este y el Cuerno de África y la escasez de financiación para el organismo asociado PMA que convertía en precaria la cadena alimentaria. | UN | ويهتم المكتب بوجه خاص بالأوضاع طويلة الأمد في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي، ونقص تمويل الوكالة المشاركة، مجلس الغذاء العالمي، مما جعل سلسلة الأغذية هشة. |
El pentaBDE en suelos o sedimentos se ha incorporado ya a la cadena alimentaria y se bioacumula en los tejidos grasos de los principales depredadores, entre ellos los seres humanos. | UN | وتدخل هذه المادة الموجودة في التربة أو الرواسب بسهولة في سلسلة الأغذية وتتراكم أحيائياً في الأنسجة الدهنية للضواري الراقية بما في ذلك البشر. |
El pentaBDE del suelo o los sedimentos se incorpora con facilidad a la cadena alimentaria y se bioacumula en los tejidos grasos de los superpredadores, incluidos los humanos. | UN | وتدخل هذه المادة الموجودة في التربة أو الرواسب بسهولة في سلسلة الأغذية وتتراكم أحيائيا في الأنسجة الدهنية للضواري الراقية بما في ذلك البشر. |
Estos valores reflejan la bioacumulación de pentaBDE que produce la exposición a mayores riesgos de aquellos organismos ubicados más arriba en la cadena alimentaria. | UN | وتعكس هذه القيم التراكم الأحيائي لمادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل الذي يتسبب في تعرض الكائنات التي تحتل مكانة عالية في سلسلة الأغذية لقدر أكبر من المخاطر. |
Dicho accidente ocasionó una amplia exposición de los consumidores, por períodos de cerca de un año, antes de que la contaminación de los alimentos por PBB fuera descubierta y las sustancias alimenticias afectadas fueran retiradas de la cadena alimentaria. | UN | وقبل تحديد تلوث الأغذية بـ PBBs، أزيلت الأغذية المتأثرة من سلسلة الأغذية. |
Es preciso aplicar el principio de precaución a los organismos genéticamente modificados o a las nuevas sustancias químicas para la cadena alimentaria. | UN | 148 - وينبغي تطبيق المبدأ التحوطي على الكائنات الحية المعدّلة جينيا أو الكيماويات الجديدة في سلسلة الأغذية. |
Además, las agroempresas pueden aumentar la seguridad alimentaria mediante la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas, el mejoramiento de la calidad y la inocuidad de los alimentos y la mayor eficiencia en la cadena alimentaria. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأنها زيادة الأمن الغذائي من خلال تخفيض خسائر ما بعد الحصاد وتحسين نوعية الأغذية وسلامتها وزيادة الكفاءة على امتداد سلسلة الأغذية. |
Otro ponente recalcó la importancia de detectar las toxinas antes de que entrasen en la cadena alimentaria humana, entre otras cosas, mediante tecnologías nucleares. | UN | وأكد مشارك آخر في حلقة النقاش أهمية الكشف عن السموم قبل أن تدخل سلسلة الأغذية البشرية، بسبل من بينها التكنولوجيات النووية. |
Hasta la fecha no se dispone de datos sobre las cadenas alimentarias terrestres. | UN | ولا تتوافر بيانات عن سلسلة الأغذية الأرضية حتى الآن. |
h) Promoviendo los conocimientos sobre la durabilidad del mercurio y su capacidad para ser transportado y transformado y acumularse en cadenas alimentarias. | UN | (ح) تعميق الوعي بمدة بقاء الزئبق وقدرته على الانتقال والتحول والتراكم في سلسلة الأغذية. |
f) El mirex es biológicamente activo, se acumula en las cadenas alimentarias, es sumamente persistente y se propaga en el medio ambiente. | UN | (و) الميريكس نشط بيولوجياً ويتراكم في سلسلة الأغذية كما أنه مادة ثابتة بدرجة عالية وينتشر في البيئة. |
La concentración de PCCC a través de la cadena trófica era mayor en el lago Michigan y el lago Ontario. | UN | وكانت تركيزات SCCPS في سلسلة الأغذية أعلى في بحيرة ميتشجان وبحيرة أونتاريو. |
En un estudio en Svalbard, Noruega, se observó que el pentaBDE se bioacumulaba en el zooplancton, en el bacalao polar y en las focas anilladas, y se comprobó que los congéneres del pentaBDE se biomagnificaban en las cadenas alimenticias árticas (Sørmo y otros, 2006). | UN | وقد تبين في دراسة من النرويج أن PentaBDE يتراكم أحيائياً في المخلفات الحيوانية وسمك القد القطبي، والفقمة الحلقية. كما وجدت قرائن في هذه الدراسة على أن متجانسات PentaBDE تتضخم أحيائياً في سلسلة الأغذية القطبية (Sørmo وآخرون، 2006). |
La evaluación de las repercusiones se utiliza para aquellos criterios que presentan una inquietud toxicológica, ya sea a los organismos mismos o a la salud humana debido a la bioacumulación en la cadena alimenticia. | UN | أما معايير تقييم الأثر، فتستخدم للمعايير التي تمثل مصدر قلق من حيث أثرها السُمي، إما على الكائنات ذاتها، أو على صحة الإنسان عن طريق التراكم البيولوجي في سلسلة الأغذية. |
Falandysz y Rappe (1996) determinaron un FBM de 1,2 para los CN66 y 67 como los dos únicos congéneres que se biomagnifican en el caso de la marsopa común y el arenque en una cadena alimentaria pelágica en la zona meridional del Mar Báltico. | UN | 83 - ورصد Falandysz وRappe (1996) معامل تضخم أحيائي قدره 1,2 بالنسبة للنفثالينات 66/67 باعتبارهما المتجانسين الوحيدين اللذين يتسببان في التضخم الأحيائي في دلافين ورنجة المرافىء في سلسلة الأغذية السطحية في الجزء الجنوبي من بحر البلطيق. |