En una serie de reuniones entre los Estados Partes se han logrado resultados sólidos, tales como el establecimiento de un calendario para la elección de los jueces y el acuerdo sobre la cantidad de miembros del personal del Tribunal. | UN | وقد حققت سلسلة من الاجتماعات بين الدول اﻷطراف نتائج ملموسة، مثل وضع جدول زمني لانتخاب القضاة والاتفاق بشأن عدد موظفي المحكمة. |
Hemos sabido que ha habido contactos entre las partes y está previsto que en las próximas semanas se celebren una serie de reuniones entre israelíes y palestinos a diferentes niveles. | UN | علمنا أن هناك اتصالات بين الطرفين وأنه يجري الإعداد لعقد سلسلة من الاجتماعات بين الإسرائيليين والفلسطينيين على مستويات مختلفة خلال الأسابيع المقبلة. |
La Comisión Mixta se estableció después de una serie de reuniones entre el Secretario General y los Presidentes del Camerún y Nigeria para dar una solución pacífica a la controversia fronteriza entre los dos países. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المشتركة، عقب سلسلة من الاجتماعات بين الأمين العام ورئيسي الكاميرون ونيجيريا من أجل اتباع طرق سلمية لتسوية النزاع الحدودي بين الكاميرون ونيجيريا. |
En el marco del plan conjunto del Gobierno y la MINUSTAH para restablecer la seguridad, la Misión organizó una serie de reuniones entre las autoridades locales y los residentes. | UN | وفي إطار الخطة المشتركة بين البعثة والحكومة لإعادة إقرار الأمن، نظمت البعثة سلسلة من الاجتماعات بين السلطات المحلية والسكان. |
A ese respecto, se ha celebrado una serie de reuniones entre agentes policiales y funcionarios de aduana e inmigración de Liberia y Côte d ' Ivoire, junto con la UNMIL y la ONUCI. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت سلسلة من الاجتماعات بين أفراد الشرطة والجمارك والهجرة الليبيريين والإيفواريين مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Además, una organización no gubernamental local facilitó una serie de reuniones entre representantes de los elementos de la antigua Séléka y los antibalaka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسَّرت منظمة محلية غير حكومية عقد سلسلة من الاجتماعات بين ائتلاف سيليكا السابق وميليشيا أنتي - بالاكا. |
Durante el período abarcado por el presente informe se celebró una serie de reuniones entre el Fiscal General de Timor Oriental y el Procurador General de Indonesia con miras a mejorar la cooperación en el enjuiciamiento de los responsables de los acontecimientos de 1999. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت سلسلة من الاجتماعات بين المدعي العام لتيمور الشرقية والمحامي العام لإندونيسيا بغية تعزيز التعاون في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أحداث عام 1999. |
Los días 23 y 24 de enero de 2006 se celebraron una serie de reuniones entre funcionarios de las Naciones Unidas y de la Corte, como continuación de las reuniones celebradas previamente en Nueva York en julio de 2005. | UN | وعُقدت سلسلة من الاجتماعات بين مسؤولي الأمم المتحدة والمحكمة يومي 23 و 24 كانون الثاني/يناير 2006، أعقبت الاجتماعات السابقة التي عُقدت في نيويورك في تموز/يوليه 2005. |
En junio y julio de 2010 una serie de reuniones entre el Presidente Mohamed Ould Abdel Aziz y figuras de la oposición dio lugar a expectativas de que se llegara a un diálogo productivo. | UN | وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010، أدت سلسلة من الاجتماعات بين الرئيس محمد ولد عبد العزيز وشخصيات من المعارضة إلى رفع سقف التوقعات بإجراء حوار مثمر. |
Al igual que en el caso de la primera vuelta, antes de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales del 28 de noviembre se celebró una serie de reuniones entre las misiones de observadores internacionales y nacionales y mi Representante Especial. | UN | 8 - وعلى غرار الجولة الأولى من الانتخابات، سبق انتخابات دورة التصفية الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر عقد سلسلة من الاجتماعات بين بعثات المراقبة الدولية والوطنية وممثلي الخاص. |
La Comisión Mixta se estableció después de una serie de reuniones entre el Secretario General y los Presidentes del Camerún y Nigeria para dar una solución pacífica a la controversia fronteriza entre los dos países y aplicar la decisión de la Corte de 10 de octubre de 2002. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المشتركة، عقب سلسلة من الاجتماعات بين الأمين العام ورئيسي الكاميرون ونيجيريا من أجل إيجاد طرق سلمية لتسوية النزاع الحدودي بين الكاميرون ونيجيريا ولتنفيذ قرار المحكمة الصادر في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2002. |
El Presidente del Consejo Económico y Social inauguró la reunión. Tras presentar a los miembros de la Mesa del Consejo, señaló que la reunión formaba parte de una serie de reuniones entre la Mesa del Consejo y las mesas de las comisiones orgánicas, que facilitarían el intercambio de opiniones y ayudarían al Consejo a proporcionar orientación a sus órganos subsidiarios. | UN | 2 - وبعد افتتاحه الاجتماع، قدم رئيس المجلس أعضاء مكتب المجلس وذكر أن هذا الاجتماع جزء من سلسلة من الاجتماعات بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية. وأشار إلى أن هذه الاجتماعات توفـر فرصـة لتبادل الآراء ومساعدة المجلس على توجيه هيئاته الفرعية. |
Posteriormente, se celebró una serie de reuniones entre Shevardnadze y Chibirov (1996 en Vladikavkaz, 1997 en Java, 1998 en Borjomi). | UN | وقد تلت ذلك سلسلة من الاجتماعات بين شيفرنادزه وشيبيروف (في عام 1996 في فلاديكافكاز، وفي عام 1997 في جاوة، وفي عام 1998، في بورجومي). |
Desde la presentación de mi informe anterior (S/2009/610), mi Asesor Especial, el Sr. Alexander Downer, y mi Representante Especial, el Sr. Tayé-Brook Zerihoun, han seguido facilitando una serie de reuniones entre los dirigentes, así como entre sus representantes. | UN | 6 - منذ تقريري السابق (S/2009/610)، واصل مستشاري الخاص السيد ألكسندر داونر و/أو ممثلي الخاص السيد تايي - بروك زيريهون جهودهما لتيسير عقد سلسلة من الاجتماعات بين الزعيمين وفيما بين ممثليهم. |
Tras una serie de reuniones entre el Presidente, los parlamentarios electos y los candidatos que no habían sido elegidos, en las que mi Representante Especial desplegó sus buenos oficios, se alcanzó un acuerdo gracias al cual el Presidente Karzai inauguró la Asamblea Nacional el 26 de enero. | UN | 15 - وخلال سلسلة من الاجتماعات بين الرئيس والنواب المنتخبين والمرشحين غير الفائزين، بذل خلالها ممثلي الخاص مساعيه الحميدة، تم التوصل إلى تفاهم أدى إلى قيام الرئيس كرزاي بافتتاح الجمعية الوطنية في 26 كانون الثاني/يناير. |
Tras una serie de reuniones entre la UNAMID y funcionarios del Gobierno, 447 contenedores de equipo y suministros de la UNAMID retenidos por las autoridades aduaneras en Port Sudan desde mayo de 2011 fueron entregados el 10 de enero. | UN | 57 - وبعد سلسلة من الاجتماعات بين العملية المختلطة والمسؤولين في الحكومة، أُفرج، في 10 كانون الثاني/يناير، عن 447 حاوية معدات وإمدادات للعملية المختلطة كانت محتجزة لدى سلطات الجمارك في بورسودان منذ أيار/مايو 2011. |
Tras una reunión que tuve el año pasado con el Director Gerente del FMI y el Presidente del Banco Mundial, se ha celebrado una serie de reuniones entre altos funcionarios de esas dos instituciones y de la Secretaría, con la participación del PNUD, para coordinar mejor las actividades realizadas por todo el sistema de las Naciones Unidas para instaurar la paz en Angola. | UN | ٢٧ - وبعد اجتماع عقدته في السنة الماضية، مع المدير الاداري لصندوق النقد الدولي، ورئيس البنك الدولي، عقدت سلسلة من الاجتماعات بين كبار موظفي المقر من كلتا المؤسستين واﻷمانة العامة، بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لكفالة حسن التنسيق بين الجهود التي تبذلها على نطاق أوسع منظومة اﻷمم المتحدة لبناء السلم في أنغولا. |
A pesar de los grandes esfuerzos de los dirigentes de la CEDEAO por resolver el punto muerto, incluida la presentación por el Presidente Eyadéma de un proyecto de plan de paz de avenencia el 21 de noviembre de 2002, y la celebración de una serie de reuniones entre los dirigentes de la CEDEAO en Kara (Togo), así como en Abidján y Dakar el 16 y 18 de diciembre de 2002, las dos partes no reanudaron las conversaciones de Lomé. | UN | 15 - وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بذلها قادة الجماعة الاقتصادية للخروج من هذا الطريق المسدود، بما في ذلك تقديم الرئيس إياديما لمشروع خطة سلام توفيقية في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وعقد سلسلة من الاجتماعات بين قادة الجماعة الاقتصادية في كارا، بتوغو، وكذلك في أبيدجان، وداكار، يومي 16 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، فقد رفض الجانبان العودة إلى محادثات لومي. |