ويكيبيديا

    "سلسلة من البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de programas
        
    • una gama de programas
        
    • serie de programas de
        
    Además, en 1998 se produjo una serie de programas de radio comunitarios que tratan cuestiones referentes a la cultura de paz. UN وتم، بالإضافة الى ذلك، إنتاج سلسلة من البرامج الإذاعية للمجتمعات المحلية في ١٩٩٨ تتناول قضايا خاصة بثقافة السلام.
    Se ha preparado un manual general de ejecución nacional y se ha llevado a cabo una serie de programas de capacitación. UN وتم إعداد دليل شامل للتنفيذ الوطني وتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية.
    Por ello ha diseñado y puesto en funcionamiento una serie de programas para favorecer su inserción laboral. UN لذا قامت الدولة بوضع وتنفيذ سلسلة من البرامج الرامية إلى تيسير إدماج هؤلاء الأشخاص مهنيا.
    Así, estos grupos han organizado ahora una serie de programas estables de radio y televisión. UN وهكذا، فإن هذه المجموعات قد أطلقت واستضافت اﻵن سلسلة من البرامج التليفزيونية واﻹذاعية التي يجري بثها حاليا.
    Polonia se ha beneficiado de una serie de programas para el país, que culminó con la inauguración, en julio de 1990, de una oficina del PNUD en Varsovia. UN واستفادت بولندا من سلسلة من البرامج القطرية، تلاها افتتاح مكتب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وارسو في عام 1990.
    Se produjo una serie de programas radiofónicos que se retransmitió en toda Somalia. UN وأنتجت سلسلة من البرامج المسموعة وأعيد بثها في أنحاء الصومال.
    El servicio que se ofrece a las personas en busca de trabajo se basa en una evaluación individual, una serie de programas y un enfoque global. UN فالخدمة التي تقدم لكل باحث عن عمل تستند الآن إلى تقييم فردي وإلى سلسلة من البرامج والأخذ بنهج شامل.
    Se ha organizado una serie de programas de formación de funcionarios de la policía en relación con esas situaciones. UN وتم تنظيم سلسلة من البرامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع مثل هذه الحالات.
    Quisiera señalar que nosotros, en Uzbekistán, estamos llevando a cabo una serie de programas para racionalizar el uso del agua y hacerlo más eficiente. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    El NCW aplica una serie de programas de formación diseñados para preparar a las mujeres dirigentes para poder competir y lograr resultados positivos en las situaciones decisorias, en particular en las próximas elecciones municipales. UN قام المجلس بتنفيذ سلسلة من البرامج التدريبية التي تهدف إلى إعداد كوادر نسائية قادرة على التنافس وتحقيق نتائج إيجابية في مواقع صنع القرار، وخاصة في انتخابات المجالس المحلية القادمة.
    Además, se producirá una serie de programas mensuales de televisión de 30 minutos de duración sobre varios casos exitosos de lucha contra la pobreza rural en África. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيتم إنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية الشهرية مدة كل منها ٣٠ دقيقة عن مختلف قصص النجاح في مكافحة الفقر في ريف أفريقيا.
    La Misión también auspició una serie de programas de radio, difundidos en toda la región meridional de Haití, durante los cuales los oyentes llamaban por teléfono para hacer preguntas a observadores e invitados. UN واستضافت البعثة أيضا سلسلة من البرامج اﻹذاعية التي تُبث في جميع أنحاء جنوب هايتي، واتصل المستمعون في أثناء إذاعة هذه البرامج هاتفيا ووجهوا أسئلة إلى المراقبين وإلى الضيوف المدعوين.
    Informó también al Grupo de Trabajo que la MINUGUA había programado recientemente una serie de programas de radio destinados a difundir en idiomas indígenas a todas las regiones del país algunos aspectos de ese acuerdo. UN وأبلغ الفريقَ العاملَ أيضاً بأن البعثة قد بدأت مؤخرا سلسلة من البرامج الاذاعية لضمان بث جوانب من جوانب الاتفاق بلغات السكان اﻷصليين في جميع مناطق البلاد.
    La NBC también se ha esforzado por abordar las cuestiones relacionadas con el género en una serie de programas de radio y televisión que han tratado del mantenimiento de los hijos, el aborto y la prostitución, así como la reforma del derecho para alcanzar la igualdad sexual. UN كذلك بذلت هيئة اﻹذاعة الناميبية جهدا لمعالجة قضايا الجنسين في سلسلة من البرامج التليفزيونية واﻹذاعية تناقش قضايا مثل النفقة واﻹجهاض والدعارة، فضلا عن إصلاح القوانين بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Durante las semanas anteriores al concurso, la radio y la televisión nacionales dieron comienzo a una serie de programas sobre cuestiones relativas al progreso de la mujer, con la misma intención de mostrar a ésta bajo una luz diferente. UN وخلال اﻷسابيع السابقة لمسابقة ملكة جمال العالم بادرت وسائط اﻹذاعة الوطنية بإذاعة سلسلة من البرامج بشأن القضايا المتعلقة بتنمية المرأة، وذلك في محاولة أيضا ﻹظهار المرأة في صورة بديلة.
    Las estaciones de radio de la red también transmitieron una serie de programas informativos de 30 minutos de duración realizados por la MICIVIH sobre cuestiones como la impunidad, la indemnización de las víctimas y el sistema penitenciario. UN كما بثت محطات إذاعة في هذه الشبكة سلسلة من البرامج الإعلامية التي يستمر الواحد منها ٣٠ دقيقة أعدتها البعثة عن موضوعات من قبيل الإفلات من العقاب وتعويض الضحايا ونظام العقوبات.
    A través de otros textos legislativos, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales prevé lanzar una serie de programas para permitir el empleo o la reinserción social de los discapacitados. UN وباﻹضافة إلى النصوص التشريعية، من المقرر أن تبدأ وزارة العمل والشؤون الاجتماعية سلسلة من البرامج الرامية إلى توظيف المعوقين أو إعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Ministerio de Deportes y Recreación ha iniciado también una serie de programas y proyectos destinados a acelerar la igualdad entre hombres y mujeres de todas las edades en los deportes. UN كما شرعت الوزارة المذكورة بوضع سلسلة من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى تسريع تحقيق المساواة بين النساء والرجال من مختلف اﻷعمار في ميدان الرياضة.
    Entre las actividades en el plano nacional se incluyó la difusión por la radio de la MONUA de una serie de programas en que funcionarios de gobierno y otros expertos hablaban de la Declaración Universal. UN وتضمنت اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني بث سلسلة من البرامج على إذاعة البعثة مع مسؤولين من الحكومة وغيرهم من الخبراء لمناقشة اﻹعلان العالمي.
    Sobre esta materia, el Gobierno informó sobre una serie de programas emprendidos por el Instituto Nacional del Menor. El Gobierno describió algunos de éstos, en concreto: Centros de Evaluación Inicial, Centros de Diagnóstico y Tratamiento, Servicio de Consulta Externa y Servicios de Libertad Vigilada. UN وبشأن هذه النقطة، وجهت الحكومة الانتباه إلى سلسلة من البرامج التي اضطلع بها المعهد الوطني للأطفال، وأوردت وصفاً لعدد قليل منها: مراكز التقييم الأولي، ومراكز التشخيص والعلاج، وخدمات المشورة الخارجية، وخدمات وقف التنفيذ مع وضع الطفل تحت المراقبة.
    Esas personas se benefician de una gama de programas y servicios sociales concebidos específicamente para esos casos. UN واستفاد هؤلاء الأشخاص من سلسلة من البرامج والخدمات الاجتماعية المعدَّة بشكل خاص لتلبية احتياجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد