ويكيبيديا

    "سلسلة من السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de políticas
        
    • diversas políticas
        
    El Gobierno de China siempre ha atribuido importancia a la labor relativa a la juventud y ha formulado y llevado a la práctica una serie de políticas relativas a la protección y capacitación de los jóvenes. UN وقد علقت حكومة الصين دوما أهمية على عمل الشباب، وقمنا بوضع وتنفيذ سلسلة من السياسات المتصلة بحماية وتدريب الشباب.
    El Gobierno adoptó además una serie de políticas que permitieron en particular: UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة سلسلة من السياسات التي ساعدت على تحقيق عدة أهداف، منها أساسا:
    En síntesis, las políticas de acceso universal pueden requerir la creación y consolidación de marcos institucionales, así como la aplicación de una serie de políticas complementarias. UN وإجمالاً، قد تتطلب سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات بناء وتعزيز أطر مؤسسية وتنفيذ سلسلة من السياسات التكميلية.
    Se ha implementado una serie de políticas y mecanismos para incentivar las mejores prácticas e imponer sanciones contra las violaciones. UN وقد تم استحداث سلسلة من السياسات والآليات لتوفير حوافز للممارسات الجيدة وفرض جزاءات على المخالفات.
    A ese fin, se han puesto en marcha diversas políticas e instrumentos en línea, como tableros financieros y de gestión, instrumentos de iniciación, seguimiento y cierre de los proyectos y análisis de la mano de obra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أطلقت سلسلة من السياسات والأدوات الإلكترونية، بما في ذلك أدوات للمتابعة المالية والإدارية والبدء بالمشاريع الرصد والإغلاق وإجراء تحليلات للقوة العاملة.
    Dentro de la región, se aplicaron una serie de políticas que favorecieron una evolución relativamente equilibrada de las variables macroeconómicas más importantes. UN فداخل المنطقة، نُفذت سلسلة من السياسات التي مهدت الطريق أمام التطور المتوازن نسبيا في أهم متغيرات الاقتصاد الكلي.
    34. Se han comenzado a instrumentar una serie de políticas nacionales en materia de menores infractores a través de las cuales se pretende mejorar el sistema de justicia. UN ٤٣ - وقد بدأ وضع سلسلة من السياسات الوطنية الخاصة باﻷحداث الجانحين يؤمل منها أن تدخل تحسينات على نظام العدالة.
    El Gobierno ha formulado una serie de políticas y estrategias para lograr estos objetivos. UN ولقد صاغت الحكومة سلسلة من السياسات واﻹستراتيجيات لتحقيق تلك اﻷهداف .
    El Gobierno peruano, bajo la conducción del Presidente Alberto Fujimori, continúa ejecutando una serie de políticas y programas destinados a elevar la calidad de vida de todos sus ciudadanos, cuyo eje fundamental es la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتواصل حكومة بيرو، بقيادة الرئيس البرتو فوجيموري تنفيذ سلسلة من السياسات والبرامج من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع مواطنينا. والعنصر اﻷساسي لهذه الجهود هو استراتيجية مكافحة الفقر.
    Para solucionar el problema, ha adoptado una serie de políticas y medidas que se describen a continuación: UN لتحقيق النجاح المنشود في هذا الاتجاه، تنفذ سلسلة من السياسات/التدابير:
    A fin de resolver el problema de la pobreza en las mujeres de las zonas rurales más desfavorecidas, el Gobierno ha formulado una serie de políticas para favorecer la erradicación de la pobreza en la mujer. UN ولحل مشكلة انتشار الفقر بين النساء في المناطق الريفية الأكثر حرمانا وضعت الحكومة سلسلة من السياسات التي تساعد في القضاء على الفقر بين النساء.
    F. Incorporación de la igualdad entre los géneros En el último decenio se ha formulado una serie de políticas sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN 60 - جرى العمل طوال العقد الماضي على صوغ سلسلة من السياسات المتعلقة بتعميم المساواة بين الجنسين.
    A esos efectos, la Alta Comisionada introducirá una serie de políticas destinadas a velar por que se evalúen sistemáticamente y se dé la más plena consideración a los aspirantes de países no representados e insuficientemente representados. UN ولهذه الغاية، تعتزم المفوضة السامية استحداث سلسلة من السياسات لإتاحة الفرصة لبحث طلبات المتقدمين للعمل من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً وتقييم إمكاناتهم بشكل منهجي وإيلائهم عناية قصوى.
    62. Con miras a que ese derecho surtiera efecto, el Gobierno adoptó una serie de políticas y de medidas que permitieron alcanzar resultados tangibles. UN 62- ولإعمال هذا الحق، اعتمدت الحكومة سلسلة من السياسات والتدابير التي مكَّنت من تحقيق نتائج ملموسة.
    Nuestro país emprendió una serie de políticas orientadas a la reconstrucción y la estabilización amplias de la situación política y económica, tanto en el plano nacional como regional. UN واتبع بلدي سلسلة من السياسات الهادفة إلى التعمير الشامل، وإضفاء الاستقرار على الحالة السياسية والاقتصادية، قطرياً وإقليمياً.
    En ese sentido, ha realizado serios esfuerzos en materia de erradicación de la pobreza mediante la implementación de una serie de políticas sociales como lo son el Plan de Emergencia Social, a través del cual se otorgó un subsidio monetario transitorio a la población que se encontraba en situación de indigencia. UN ولهذا الغرض، بذلنا جهودا دؤوبة لاستئصال الفقر من خلال تنفيذ سلسلة من السياسات الاجتماعية مثل خطة الطوارئ الاجتماعية، التي تقدم مساعدات مالية مؤقتة للفئات التي تعيش في ظل الفقر المدقع.
    Como se prevé en el Plan trienal provisional 2007-2010, se están aplicando una serie de políticas y medidas de otro tipo para hacer de Nepal una nación incluyente. UN وعلى نحو ما جاء في الخطة المؤقتة ثلاثية السنوات، يجري تنفيذ سلسلة من السياسات والتدابير في سبيل جعل نيبال دولة قائمة على الإدماج.
    En la actualidad, la BINUCA contribuye a la elaboración de una serie de políticas y procedimientos, incluidos procedimientos operativos estándar, que se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN ويُسهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل الآن في وضع سلسلة من السياسات والإجراءات تشمل إجراءات التشغيل الموحدة، على نحو يتفق مع المعايير الدولية السارية في مجال حقوق الإنسان.
    La División de Asistencia Electoral también ha diseñado una serie de políticas electorales para garantizar la uniformidad y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد وضعت شعبة المساعدة الانتخابية أيضا سلسلة من السياسات الانتخابية لضمان الاتساق والتماسك في منظومة الأمم المتحدة كلّها.
    El nuevo Presidente, elegido en 2012, adoptó una serie de políticas de exclusión y de prácticas autoritarias, propagó un discurso de odio e incitó a la comisión de actos de violencia, en violación del estado de derecho y los derechos de los egipcios. UN فقد اعتمد الرئيس الجديد، المنتخب في عام 2012، سلسلة من السياسات الإقصائية والممارسات المتسلطة، وأشاع خطاب الكراهية، وحرّض على ارتكاب العنف، وبالتالي انتهك سيادة القانون وحقوق المصريين.
    A ese fin, se han puesto en marcha diversas políticas e instrumentos en línea, como tableros financieros y de gestión, instrumentos de iniciación, seguimiento, control de calidad y cierre de los proyectos y análisis de la mano de obra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُطلقت سلسلة من السياسات والأدوات الإلكترونية، تشمل أدوات للمتابعة المالية والإدارية، وأدوات تتعلق باستهلال المشاريع ورصدها وإغلاقها، وأساليب لتحليل القوة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد